ويكيبيديا

    "euromediterránea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأوروبية المتوسطية
        
    • بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط
        
    • للبحر الأبيض المتوسط
        
    • الأورومتوسطية
        
    • أوروبية متوسطية
        
    • بين أوروبا والبحر المتوسط
        
    • لأوروبا والبحر الأبيض المتوسط
        
    • بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط
        
    • أوروبا والبحر المتوسط للسعي
        
    • الأوروبي المتوسطي
        
    • لأوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط
        
    • بين بلدان أوروبا
        
    • بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط
        
    • لبلدان أوروبا والبحر
        
    • لبلدان أوروبا وبلدان منطقة
        
    La zona Euromediterránea debería iniciar una nueva era de cooperación. UN واختتم قائلا إن المنطقة الأوروبية المتوسطية سوف تفتتح عهدا جديدا من التعاون.
    En el informe se trataba también la situación de las defensoras de los derechos humanos en Asia y en la región del Oriente Medio y Euromediterránea. UN كما يتناول التقرير حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في آسيا، والشرق الأوسط والمنطقة الأوروبية المتوسطية.
    En el proyecto de resolución se exige la eliminación de las disparidades económicas y sociales y la promoción del respeto mutuo y de una mayor comprensión entre los pueblos y las culturas de la región Euromediterránea para fortalecer la paz, la seguridad y la cooperación. UN ويدعو إلى إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم الأكبر فيما بين شعوب وثقافات بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط من أجل توطيد السلام والأمن والتعاون.
    La Asamblea Parlamentaria Euromediterránea asigna especial importancia a la promoción del diálogo intercultural e interreligioso, que es, en nuestra opinión, fundamental para convertir al Mediterráneo en una región próspera y estable. UN والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط تولي أهمية خاصة لتعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، الذي نرى أنه ضروري لجعل منطقة البحر الأبيض المتوسط منطقة تتمتع بالرخاء والاستقرار.
    En el plano regional, Túnez está trabajando para profundizar sus relaciones de cooperación y asociación en la región Euromediterránea. UN وتسعى تونس أيضا على المستوى الجهوي إلى تعزيز وتطوير علاقات التعاون والشراكة في المنطقة الأورومتوسطية.
    Las diferentes reuniones ministeriales celebradas posteriormente y los esfuerzos acometidos en otros marcos de concertación y de diálogo han infundido un nuevo impulso al proceso de construcción de una zona Euromediterránea de crecimiento, de prosperidad compartida y de estabilidad. UN وقد أنتجت الاجتماعات الوزارية المختلفة التي عقدت بعد ذلك والجهود المبذولة في سياقات أخرى للتشاور والحوار زخما جديدا في عملية بناء منطقة أوروبية متوسطية للنمو والرخاء والتشاطر والاستقرار.
    La Asociación Euromediterránea abre una oportunidad a tal efecto, habida cuenta de sus disposiciones concretas para la transferencia de tecnología. UN وتوفر الشراكة الأوروبية المتوسطية فرصا لتحقيق ذلك الغرض، إذ أن اتفاقات الشراكة المتصلة بالموضوع تتضمن أحكاما محددة لنقل التكنولوجيا.
    En tercer lugar, los arreglos regionales de coordinación que se están negociando o aplicando (la Asociación Euromediterránea y la gran zona árabe de libre comercio) deben estar impulsados por un proceso profundo de verdadera integración económica a fin de concretar todo su potencial. UN ثالثا، يجب دعم ترتيبات التنسيق الإقليمية التي يجري التفاوض حولها أو تنفيذها حاليا، بما في ذلك الشراكة الأوروبية المتوسطية ومنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، بعملية شاملة للتكامل الاقتصادي الحقيقي إذا أرادت البلدان الأعضاء تحقيق إمكانياتها التجارية الكاملة.
    El importe financiero, con los créditos puestos a disposición de los asociados por el Banco Europeo de Inversiones, refleja la importancia que la Unión Europea concede a la Asociación Euromediterránea y a las expectativas de los países que la integran. UN ويعكس ما وضعه مصرف الاستثمار الأوروبي من تمويل وقروض تحت تصرف الشركاء الأهمية التي يعلقها الاتحاد الأوروبي على الشراكة الأوروبية المتوسطية وعلى تطلعات البلدان الشريكة.
    El resto de marcos de concertación y diálogo y las diversas reuniones ministeriales celebradas ulteriormente lograron dar un nuevo impulso a la dinámica Euromediterránea, al conferirle un enfoque global y equilibrado. UN وقد وضعت أُطر أخرى للحوار والتوصل إلى اتفاق، كما عقدت بعد ذلك اجتماعات وزارية مختلفة، فأعطت حافزا جديدا للديناميات الأوروبية المتوسطية بتزويدها بنهج شامل ومتوازن.
    El tráfico de drogas, el lavado de dinero, el comercio de seres humanos, el contrabando y la migración ilegal son algunos de los otros flagelos que de manera peligrosa repercuten sobre la región Euromediterránea. UN والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالبشر والتهريب والهجرة غير الشرعية بعض من آفات أخرى لها تأثير خطير في المنطقة الأوروبية المتوسطية.
    Por todas estas razones, Marruecos cree que el fortalecimiento de la seguridad y la cooperación entre los países de la Asociación Euromediterránea requiere la solidaridad comprometida y eficaz en los ámbitos regional e internacional. UN ولهذه الأسباب جميعها، يعتقد المغرب أن تعزيز الأمن والتعاون بين بلدان الشراكة الأوروبية المتوسطية يقتضي التزاما وتضامنا فعالا على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Acogemos con beneplácito la adopción del Código de Conducta Euromediterráneo relativo a la lucha contra el terrorismo por la Cumbre Euromediterránea, celebrada en Barcelona en noviembre de 2005. UN ونرحب باعتماد مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لمدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por los países euromediterráneos para intensificar su cooperación en la lucha contra el terrorismo, en particular mediante la adopción del código de conducta euromediterráneo para la lucha contra el terrorismo por la Cumbre Euromediterránea, celebrada en Barcelona (España) los días 27 y 28 de noviembre de 2005, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وبخاصة باعتماد مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط، المعقود في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط،
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por los países euromediterráneos para intensificar su cooperación en la lucha contra el terrorismo, en particular mediante la adopción por la Cumbre Euromediterránea, celebrada en Barcelona (España) los días 27 y 28 de noviembre de 2005, del Código de Conducta Euromediterráneo relativo a la lucha contra el terrorismo, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وخصوصا باعتماد مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط،
    Las sinergias entre las Naciones Unidas y la Asamblea Parlamentaria Euromediterránea son especialmente evidentes en tres esferas. UN وتتضح أوجه التآزر بين الأمم المتحدة والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط في ثلاثة مجالات على وجه الخصوص.
    De ese modo, se consigue que las relaciones que se están desarrollando en la zona Euromediterránea se adapten a las inquietudes y las necesidades específicas de cada país y región. UN وبتلك الطريقة يضمن تكييف العلاقات المتطورة في المنطقة الأورومتوسطية حسب شواغل وحاجات البلدان والمناطق كل على حدة.
    Las futuras actividades de la ONUDI en la subregión de África septentrional reflejarán los retos planteados para el sector industrial local por el establecimiento gradual de una zona Euromediterránea de libre comercio para 2010. UN وسيعالج توجه اليونيدو المقبل نحو منطقة شمال أفريقيا الفرعية التحديات التي يضعها الإنشاء التدريجي لمنطقة تجارة حرة أوروبية متوسطية بحلول عام 2010 أمام القطاع الصناعي المحلي.
    En este sentido, reconocieron que las perspectivas de una asociación Euromediterránea más estrecha en todas las esferas, incluso al nivel parlamentario, fortalecería ese proceso y se beneficiaría de la participación de todos los Estados mediterráneos en el fortalecimiento de la cooperación en la región. UN وفي هذا الصدد سلم رؤساء الدول أو الحكومات بأن آفاق المشاركة الوثيقة بين أوروبا والبحر المتوسط في كل المجالات بما فيها المستوى البرلماني من شأنها أن تعزز هذه العملية، وسوف تستفيد من هذه المشاركة كل دول البحر المتوسط من حيث تعزيز التعاون في المنطقة.
    En virtud de este proceso, se estableció la Fundación Euromediterránea para el Diálogo entre Culturas. UN كما أنها أنشأت مؤسسة أنّا ليند لأوروبا والبحر الأبيض المتوسط للحوار بين الثقافات.
    Así pues, la Conferencia Euromediterránea sentará los cimientos de un proceso de cooperación entre los Estados ribereños del Mediterráneo. UN وبالتالي يمكن لمؤتمر بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يوفر أساسا لعملية تعاون بين الدول الواقعة على سواحل البحر اﻷبيض المتوسط.
    19. La delegación de Grecia apoya el compromiso de la Unión Europea con la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio, aprobada en la Conferencia de Examen y Prórroga de 1995, y el compromiso de todos los miembros de la Asociación Euromediterránea con el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa, incluidas armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores. UN 19 - وقال إن وفده يؤيد التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط والذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995، والتزام جميع أعضاء شراكة أوروبا والبحر المتوسط للسعي من أجل منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية وأنظمة إطلاقها.
    Como coordinador de la comunidad de los Estados árabes en el proceso euromediterráneo, Túnez trata de conferir más eficiencia y dinamismo al proceso a fin de consolidar los pilares de seguridad, estabilidad y desarrollo en la zona Euromediterránea. UN وتعمل تونس، التي تضطلع بمهمة التنسيق بين المجموعة العربية في إطار المسار الأوروبي المتوسطي، على إضفاء مزيد من النجاعة والفعالية على هذا المسار، دعما لمقومات الأمن والاستقرار والتنمية في المجال الأوروبي المتوسطي.
    - Se adhirió al Código de Conducta Euromediterráneo relativo a la lucha contra el terrorismo el 28 de noviembre de 2005, durante la celebración de la cumbre conmemorativa del décimo aniversario de la Asociación Euromediterránea (Euromed) en Barcelona (España); UN - مدونة قواعد السلوك لأوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط من أجل مكافحة الإرهاب، وكان ذلك في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أثناء مؤتمر القمة المعقود في برشلونه، بأسبانيا، بمناسبة الذكرى العاشرة للشراكة الأوروبية - المتوسطية
    Respecto a este y otros aspectos de la asociación Euromediterránea, Israel considera que el proceso de Barcelona es un medio no sólo para fomentar la cooperación y el entendimiento entre los países de Europa y el Mediterráneo, sino también para apoyar los esfuerzos por promover la resolución de los conflictos, la paz y el diálogo entre los propios países y naciones del Mediterráneo. UN وفيما يتعلق بهذه الجوانب وجوانب أخرى خاصـة بالشراكة اﻷوروبية - المتوسطية، تعتبر إسرائيل عملية برشلونة وسيلة ليس فقط لتعزيز التعاون والتفاهم بين بلدان أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط، وإنما أيضا لدعم الجهود المبذولة لحل النزاعات، وتوطيد السلم والحوار فيما بين بلدان وأمم البحر اﻷبيض المتوسط.
    Reconociendo además que los acontecimientos positivos que ocurran en el mundo, particularmente en Europa, en el Magreb y en el Oriente Medio, pueden mejorar las perspectivas de una cooperación Euromediterránea más estrecha en todas las esferas, UN وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات،
    La celebración de un acuerdo de libre comercio ante los asociados del Mediterráneo y el refuerzo en general de la cooperación Sur–Sur son esenciales para la creación de la zona de libre comercio Euromediterránea. UN فاتفاقات التجارة الحرة بين الشركاء في البحر اﻷبيض المتوسط وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بوجه عام هي أمور أساسية من أجل إيجاد منطقة تجارة حرة لبلدان أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط.
    4. Ucrania acoge con agrado la Conferencia Euromediterránea celebrada el 27 y 28 de noviembre de 1995 en Barcelona (España), así como la Declaración de Barcelona y el programa de trabajo aprobados por la Conferencia. UN ٤ - وتشيد أوكرانيا بانعقاد المؤتمر الوزاري لبلدان أوروبا وبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في برشلونه )اسبانيا( في ٢٧ و ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ واعتماده إعلان برشلونه وبرنامج عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد