ii) Reapertura de las misiones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en la República Federativa de Yugoslavia, incluido Kosovo; | UN | ' ٢ ' أن يعاد فتح البعثات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك في كوسوفو؛ |
Recomendaciones aprobadas por la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa en la lucha contra el racismo y la intolerancia. | UN | التوصيات التي اعتمدتها الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب |
Recomendaciones aprobadas por el Comité de Ministros del Consejo de Europa en la lucha contra el racismo y la intolerancia. | UN | التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب |
72. El Comité recomienda al Estado parte que colabore con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y de todos los demás instrumentos de derechos humanos, tanto dentro del Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 72- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل تنفيذ الاتفاقية وأي صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي بقية الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
87. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo. | UN | 87- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل تنفيذ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان في كل من الدولة الطرف وغيرها من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Actualmente, los pueblos de los Balcanes tienen ante sí una alternativa: permanecer desunidos o darse las manos y sumarse a otros pueblos de Europa en la vía hacia la prosperidad común. | UN | إن على شعوب البلقان اليوم أن تختار إما أن تبقى متفرقة أو توحد صفوفها وتنضم إلى غيرها من شعوب أوروبا على طريق الرخاء المشترك. |
La participación del Consejo de Europa en la seguridad regional debe juzgarse principalmente por los hechos. | UN | وفي حكمنا على مشاركة مجلس أوروبا في استتباب الأمن الإقليمي، ينبغي أن نستند أولا وقبل كل شئ، إلى الحقائق الثابتة. |
Por lo tanto, apoyamos firmemente una presencia más eficaz en Nueva York y la participación más activa del Consejo de Europa en la labor de la Asamblea General. | UN | ولذلك فإننا نؤيد تأييدا قويا الوجود الأكثر فعالية لمجلس أوروبا في نيويورك وزيادة مشاركته النشطة في عمل الجمعية العامة. |
Polonia valora sumamente el papel que desempeña el Consejo de Europa en la promoción y la implementación de valores y principios como la democracia y el estado de derecho. | UN | وتقدر بولندا تقديرا عاليا دور مجلس أوروبا في تعزيز وتطبيق القيم والمبادئ، من قبيل الديمقراطية وحكم القانون. |
El Centro Danés de Derechos Humanos representará a Europa en la Comisión de Verificación de Poderes del Comité de Coordinación. | UN | وسيتولّى المركز الدانمركي لحقوق الإنسان تمثيل أوروبا في لجنة وثائق التفويض لدى الجنة التنسيق. |
Asimismo, fortalece la función del Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa en la protección y el apoyo a los defensores de los derechos humanos. | UN | كما يعزز دور مفوض حقوق الإنسان لدى مجلس أوروبا في حماية ودعم المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en la República de Kirguistán | UN | بيــان بعثــة المراقبيــن المشتركــة بيــن برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمــن والتعـاون فـي أوروبا في جمهورية قيرغيزستان |
Ahora debemos comenzar a dar la bienvenida a las nuevas democracias de Europa en la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), fortalecer la asociación de la OTAN con Rusia y construir una Europa segura y no dividida. | UN | ويجب أن نبــدأ اﻵن بالترحيب بالديمقراطيات الجديدة القائمة في أوروبا في منظمة حلف شمال اﻷطلسي، وتعزيز شراكة المنظمة مع روسيا، وبناء أوروبا آمنة وغير مقسمة. |
Así pues, me pregunto, estimados colegas, y les pregunto a ustedes ¿acaso no ha llegado el momento de pensar en una nueva conferencia de Helsinki, cuya acta final se convertirá en la ley básica de Europa, en la constitución europea del siglo XXI? | UN | وهنا أسأل نفسي وأسألكم أنتم، زملائي الموقرين: ألم يحن الوقت للنظر في مسألة وضع معاهدة هلسنكية جديدة تشكل وثيقتها الختامية القانون اﻷوروبي اﻷساسي أي دستور أوروبا في القرن الحادي والعشرين؟ وقد يكون في هذا جرأة متناهية. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados coopera con la Oficina de Derechos Humanos y el Consejo de Europa en la prestación de asistencia a ambas entidades para que preparen nueva legislación sobre ciudadanía, inmigración y asilo. | UN | وتتعاون المفوضية ومكتب الممثل السامي ومجلس أوروبا في مساعدة الكيانين على صياغة مشاريع قوانين تتعلق بالمواطنة، والهجرة، واللجوء. |
En Kosovo, cooperamos con la Unión Europea en los programas de reconstrucción y rehabilitación, y con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en la creación de instituciones. | UN | فنحن نتعاون في كوسوفو مع الاتحاد اﻷوروبي في برامج التعمير واﻹصلاح، ونتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في بناء المؤسسات. |
69. El Comité recomienda al Estado parte que colabore con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 69- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل تنفيذ الاتفاقية والصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي سائر الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
79. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 79- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف وفي بقية الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
79. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 79- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل تنفيذ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان في كل من الدولة الطرف وغيرها من الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
59. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y otros instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا من أجل تنفيذ الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي الدول الأعضاء الأخرى في مجلس أوروبا. |
Montenegro describió la Ley de formación de jueces y fiscales y el centro de formación que ha colaborado durante muchos años con el Consejo de Europa en la ejecución de programas de formación. | UN | وأبلغ الجبل الأسود عن اعتماد قانون بشأن تدريب القضاة والمدعين العامين وعن إقامة مركز تدريب، يتعاون منذ سنوات عديدة مع مجلس أوروبا على تنفيذ برامج تدريبية. |