Todos los centros de operaciones remiten ahora esa documentación a la nueva Oficina de Europa y el Oriente Medio. | UN | وتقدم حاليا كل مراكز العمليات التقارير الآنفة الذكر إلى مكتب جديد، وهو مكتب أوروبا والشرق الأوسط. |
La eficiencia de la red nacional de suministro y sus conexiones con el resto de la región y con Europa y el Oriente Medio facilitan la distribución de electricidad. | UN | وأشارت إلى أنّ كفاءة الشبكة الوطنية وارتباطاتها مع بقية المنطقة ومع أوروبا والشرق الأوسط جعلت توزيع الكهرباء أسهل. |
Dichos compradores están traficando en oro a través de Guinea hacia Europa y el Oriente Medio. | UN | فهؤلاء المشترون يعمدون إلى تهريب الذهب إيابا عبر غينيا إلى أوروبا والشرق الأوسط. |
Se sumaron al debate los periodistas veteranos y otros representantes de los medios de información del Reino Unido, Europa y el Oriente Medio. | UN | واشترك في المناقشة كبار الصحفيين وممثلو وسائط الاتصال اﻷخرى من المملكة المتحدة وأوروبا والشرق اﻷوسط. |
El Grupo de Vigilancia viajó a África, América del Norte, Asia, Europa y el Oriente Medio. | UN | وقام فريق الرصد بعدد من الرحلات إلى أفريقيا وآسيا وأوروبا والشرق الأوسط وأمريكا الشمالية. |
El incidente coincidió con otras manifestaciones violentas que tuvieron lugar en Europa y el Oriente Medio. | UN | وتزامن وقوع هذه الحادثة مع خروج عدد من المظاهرات العنيفة الأخرى أمام السفارات الموجودة في أوروبا والشرق الأوسط. |
Estamos construyendo un puente a lo largo de nuestro gran país, conectando a Europa y el Oriente. | Open Subtitles | نحن نبني جسراً تعبر الأرض العظيمة لبلدنا تربط بين أوروبا والشرق. |
4. Dichos fenómenos afectan particularmente a Bulgaria, por estar situada en la encrucijada entre Europa y el Oriente Medio. | UN | ٤ - ومضي قائلا إن هذه الظاهرة تؤثر بوجه خاص على بلغاريا التي تقع على مفرق الطرق بين أوروبا والشرق اﻷوسط. |
Además, con ese puesto también se brindaría apoyo al Portavoz del Secretario General en Ginebra y se aumentaría la cobertura informativa sobre las actividades de las Naciones Unidas en Europa y el Oriente Medio. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستستخدم هذه الوظيفة في تقديم الدعم للمتحدث باسم اﻷمين العام في جنيف وستوفر تغطية زائدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أوروبا والشرق اﻷوسط. |
La mayor parte se gasta en la región de América Latina y el Caribe, seguida de Asia y el Pacífico, Europa y el Oriente Medio, y África. | UN | ويتم الجانب اﻷكبر من اﻹنفاق في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تليها آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ثم أوروبا والشرق اﻷوسط وأفريقيا. |
Otra de las situaciones relacionadas con el terrorismo era la presencia de miembros de grupos terroristas de Europa y el Oriente Medio en el continente americano. | UN | 66 - وثمة حالة أخرى من الحالات المتصلة بالإرهاب، وهذه تتضمن وجود أعضاء من جماعات إرهابية من أوروبا والشرق الأوسط بالقارة الأمريكية. |
La OSSI recibió unos 149 casos de mantenimiento de la paz en el período que abarca este informe; 66 correspondían a misiones en África y 83 a misiones en Europa y el Oriente Medio. | UN | وقد تلقى المكتب نحو 149 بلاغا بشأن حالات تتعلق بحفظ السلام في الفترة المشمولة بالتقرير؛ منها 66 حالة متعلقة بالبعثات العاملة في أفريقيا، و 83 حالة متعلقة بالبعثات العاملة في أوروبا والشرق الأوسط. |
Se convino con el Comité Directivo de las Organizaciones No Gubernamentales en convocar la Conferencia a principios del verano boreal, en una ciudad europea, con el fin de extender su alcance a las organizaciones de la sociedad civil de Europa y el Oriente Medio. | UN | وجرى الاتفاق مع اللجنة التوجيهية للمنظمات غير الحكومية على أن يعقد المؤتمر في بداية الصيف في إحدى المدن الأوروبية بغية الوصول إلى منظمات المجتمع المدني في أوروبا والشرق الأوسط. |
Las cuatro fueron detenidas a finales de 2002 y acusadas de proporcionar apoyo financiero y logístico a miembros de Al-Qaida de Europa y el Oriente Medio, en particular facilitándoles documentación falsa. | UN | وقد أُوقف جميع هؤلاء الأربعة في أواخر عام 2002 بتهمة توفير الدعم المالي واللوجيستي ولا سيما الوثائق المزيفة، لأفراد تنظيم القاعدة في أوروبا والشرق الأوسط. |
El Pacífico abarca prácticamente un cuarto de la superficie del mundo, un área más extensa que la combinación de Europa y el Oriente Medio. | UN | ويشكل المحيط الهادئ تقريبا ربع سطح العالم - منطقة أكبر من أوروبا والشرق الأوسط معا. |
El Consejo se ocupó activamente de las cuestiones de la paz y la seguridad en Asia, Europa y el Oriente Medio. | UN | ونظر المجلس بصورة نشطة في مسائل السلام والأمن في آسيا وأوروبا والشرق الأوسط. |
Asimismo, se establecieron 20 centros de recursos en Asia, Europa y el Oriente Medio para prestar apoyo e impartir capacitación a los trabajadores en el extranjero. | UN | وجرى أيضا إنشاء 20 مركزا فلبينيا للموارد في آسيا وأوروبا والشرق الأوسط بغية تزويد العمال في الخارج بالدعم والتدريب. |
Además, el presupuesto del Fondo cubre los gastos de la red de oficinas extrasede y las actividades de proyectos en África, América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico y Europa y el Oriente Medio. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تغطي ميزانية الصندوق تكاليف شبكة المكاتب الميدانية وأنشطة المشاريع في افريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا والشرق اﻷوسط، وأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Ya son más de 60 los países de África, Asia, el Pacífico, América Latina, América del Norte, Europa y el Oriente Medio que han comenzado a establecer programas para las celebraciones. | UN | وقد سبق لأكثر من 60 بلدا في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية وأوروبا والشرق الأوسط أن بدأت في وضع برامجها للاحتفال. |
La mayoría de los casos de investigaciones de actividades de mantenimiento de la paz de que se ocupa la OSSI ocurren fuera de la Sede de las Naciones Unidas, principalmente en operaciones de mantenimiento de la paz en África, Europa y el Oriente Medio. | UN | ويجري المكتب معظم تحقيقاته المتعلقة بعمليات حفظ السلام في أماكن بعيدة عن مقر الأمم المتحدة، وعلى رأسها عمليات حفظ السلام في أفريقيا وأوروبا والشرق الأوسط. |
Las organizaciones Terre des Hommes ejecutan o apoyan 1.215 proyectos de desarrollo y asistencia humanitaria en África, Asia, América Central y América Latina, Europa y el Oriente Medio. | UN | تدير منظمات أرض الإنسان أو تدعم 215 1 مشروعا من المشاريع الإنمائية ومشاريع المعونة الإنسانية في أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية وأوروبا والشرق الأوسط. |