ويكيبيديا

    "europa y la organización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوروبا ومنظمة
        
    El Consejo de Europa y la Organización de la Unidad Africana también proporcionaron información a la Relatora Especial. UN كذلك قام مجلس أوروبا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بتقديم معلومات أيضاً إلى المقررة الخاصة.
    El Banco de Desarrollo del Consejo de Europa y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE); UN مصرف التنمية لمجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    5. También presentaron observaciones el Consejo de Europa y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN ٥- وقام مجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتقديم تعليقات أيضاً.
    Los ejemplos concretos incluyen los mecanismos regionales en materia de derechos humanos, establecidos bajo lo auspicios de la Organización de los Estados Americanos, el Consejo de Europa y la Organización de la Unidad Africana. UN ومن اﻷمثلة المحددة على ذلك اﻵليات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان، التي أنشئت بإشراف منظمة الدول اﻷمريكية، ومجلس أوروبا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Tiene en cuenta los diversos instrumentos internacionales concertados en el contexto de la Unión Europea, el Consejo de Europa y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN ويراعي القانون مختلف الصكوك الدولية التي أبرمت في سياق الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Azerbaiyán intenta utilizar a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas, la OCSE, el Consejo de Europa y la Organización de la Conferencia Islámica en su labor de propaganda. UN فهي تحاول استغلال المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي في جهودها الدعائية.
    Esos son los tres pilares de la aplicación de la Estrategia y, en ese sentido, organizaciones regionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Consejo de Europa y la Organización de los Estados Americanos han sido muy activas y tienen un papel fundamental que desempeñar. UN تلك هي الأركان الثلاثة لتنفيذ الاستراتيجية، وفي هذا الصدد فإن المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية، تشارك بهمة كبيرة ولديها دور مركزي.
    Valoramos sobremanera el importante papel desempeñado por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Organización de la Conferencia Islámica en el proceso de negociación entre las partes tayikas y expresamos la esperanza de que también faciliten el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo. UN ونحن نقدر بالغ التقدير الدور الذي قامت به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي في عملية المفاوضات بين الطاجيكستانيين، ونعرب عن اﻷمل، في أنهما سيقدمان أيضا المساعدة في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    - Acuerdo entre el Consejo de Europa y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura - UNESCO (10 de noviembre de 1952); UN - الاتفاق بين مجلس أوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة - اليونسكو (10 تشرين الثاني/نوفمبر 1952).
    - Acuerdo entre el Consejo de Europa y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación - FAO (11 de enero de 1956). UN - الاتفاق بين مجلس أوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (11 كانون الثاني/يناير 1956).
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Organización de Estados Americanos (OEA), así como el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, han examinado el modo de integrar algunos aspectos del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas en sus respectivos instrumentos regionales de presentación de informes. UN وقد نظرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية، فضلا عن المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، في كيفية إدماج جوانب سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية في أدوات الإبلاغ الإقليمية الخاصة بكل منظمة.
    Las propuestas anteriores concuerdan con los repetidos llamamientos realizados por la comunidad internacional tras el referéndum, en particular por las Naciones Unidas, la Unión Europea, el Consejo de Europa y la Organización de la Conferencia Islámica, con el fin de integrar a los turcochipriotas en la sociedad mundial. UN والمقترحات الواردة آنفا مطابقة لنداءات المجتمع الدولي المتكررة، وبخاصة نداءات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي بعد الاستفتاء، التي تهدف إلى إدماج القبارصة الأتراك مع بقية العالم.
    Es muy lamentable que los dirigentes grecochipriotas nieguen incluso la existencia del aislamiento y las restricciones impuestos al pueblo turcochipriota pasando por alto el hecho de que organizaciones internacionales como las Naciones Unidas, la Unión Europea, el Consejo de Europa y la Organización de la Conferencia Islámica, así como distintos Estados, han pedido que se ponga fin al aislamiento. UN وإنه لمن دواعي الأسف الشديد أن قيادة القبارصة اليونانيين تنكر حتى وجود العزلة والقيود المفروضة على الشعب القبرصي التركي، غاضة الطرف تماما عن أن منظمات دولية مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي وفرادى الدول تنادي برفع هذه العزلة.
    La segunda categoría, la de los tratados de índole procesal, comprende tres grupos de instrumentos elaborados bajo los auspicios de tres organizaciones internacionales: las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización de los Estados Americanos. UN 45 - وتشمل الفئة الثانية، وهي الاتفاقيات الإجرائية، ثلاث مجموعات من الاتفاقيات التي وضعت بإشراف ثلاث منظمات دولية هي الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية.
    Turquía también ha participado activamente en la preparación de las resoluciones, decisiones y declaraciones sobre el terrorismo internacional y asuntos conexos en el marco del Consejo de Europa, las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Organización de la Conferencia Islámica, y está aplicando esos instrumentos de buena fe. UN وشاركت تركيا أيضا بنشاط في إعداد القرارات والمقررات والاعلانات المتعلقة بالارهاب الدولي والمسائل ذات الصلة، في إطار مجلس أوروبا واﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر الاسلامي، وهي تنفذ هذه الصكوك بحسن نية. ]اﻷصــل: بالعربيــة[
    El Gobierno de Kosovo necesita también intensificar su cooperación con el Consejo de Europa y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre todas las cuestiones relacionadas con la protección y conservación del patrimonio cultural y religioso de Kosovo. UN ويتعين على حكومة كوسوفو أيضا تعزيز تعاونها مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمم المتحدة للعلم والتربية والثقافة (اليونسكو) بشأن جميع المسائل المتصلة بحماية وصون التراث الثقافي والديني في كوسوفو.
    La Oficina organizó cuatro consultas regionales sobre el aumento de la cooperación entre los mecanismos regionales e internacionales de promoción y protección de los derechos humanos, en cooperación con la Unión Africana, la Organización de los Estados Americanos, el Consejo de Europa y la Organización de la Conferencia Islámica. UN 41 - ونظمت المفوضية أربع مشاورات إقليمية عن النهوض بالتعاون بين الآليات الإقليمية والدولية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي ومنظمة الدول الأمريكية ومجلس أوروبا ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    15. Turquía era Estado parte en las convenciones de lucha contra la corrupción de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), y participaba activamente en el Grupo de Estados contra la Corrupción del Consejo de Europa (GRECO). UN 15- وأشار الوفد إلى أن تركيا دولة طرف في اتفاقيات مكافحة الفساد التابعة للأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ وهي تشارك بنشاط في إطار مجموعة الدول المناهضة للفساد التابعة لمجلس أوروبا.
    98. Kazajstán celebró la colaboración activa de Georgia con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), y la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales, que ponían de manifiesto la voluntad del país de establecer una política abierta respecto de la libertad de religión y de luchar contra la tortura. UN 98- ورحبت كازاخستان بتعاون جورجيا النشط مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وبتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة، وهذا يدل على إرادة البلد في وضع سياسة منفتحة فيما يخص حرية الدين ومكافحة التعذيب.
    Se llegó a esos acuerdos gracias a los buenos oficios del Enviado Especial del Secretario General y con la asistencia de los representantes de la Federación de Rusia, la República Islámica del Irán, la República Islámica del Pakistán y otros países, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y la Organización de la Conferencia Islámica, que actúan como observadores en las conversaciones entre las partes tayikas. UN وقد جرى التوصل الى هذه الاتفاقات عن طريق المساعي الحميدة للمبعوث الخاص لﻷمين العام وبمساعدة ممثلي جمهورية إيران اﻹسلامية وجمهورية باكستان اﻹسلامية والاتحاد الروسي وغيرها من البلدان، فضلا عن ممثلي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، الذين شاركوا بصفة مراقبين في المحادثات بين الفصائل الطاجيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد