La Unión Europea acoge con beneplácito la aclaración en el sentido de que la autonomía presupuestaria, las estructuras y las funciones del actual Departamento de Asuntos de Desarme se mantendrán. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالتوضيح بشأن استمرار استقلالية ميزانية وهياكل ووظائف إدارة شؤون نزع السلاح الحالية. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el programa de trabajo a largo plazo que el Consejo estableció para el resto de su mandato hasta 2016. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب ببرنامج العمل الطويل المدى الذي كان المجلس قد وضعه للفترة المتبقية من ولايته حتى عام 2016. |
40. La Unión Europea acoge con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. | UN | 40 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el nombramiento de un Director General de África, en vista de los retos de desarrollo singulares a que se enfrenta el continente africano y, en particular, el África subsahariana. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بتعيين مدير عام أفريقي، نظرا للتحديات الإنمائية الفريدة التي تواجهها القارة الأفريقية، وخصوصا أفريقيا جنوب الصحراء. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la elección de Israel a la Presidencia y de la República Democrática del Congo a la Vicepresidencia del Proceso de Kimberley en 2010. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بإسرائيل وجمهورية الكونغو الديمقراطية بصفتهما الرئيس ونائب الرئيس المقبلين لعملية كيمبرلي لعام 2010. |
40. La Unión Europea acoge con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. | UN | 40 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la labor realizada por la Corte para elaborar su plan estratégico, e insta a la Corte a que continúe el examen y la labor en ese ámbito. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالعمل الذي قامت به المحكمة لإعداد خطتها الاستراتيجية، ويحث المحكمة على مواصلة نظرها وعملها في هذا المجال. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el papel central de las Naciones Unidas al encabezar los esfuerzos de la comunidad internacional en aras de la promoción de la paz y la estabilidad en el Afganistán. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالدور المركزي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان، بقيادتها جهود المجتمع الدولي. |
Sr. Presidente: La Unión Europea acoge con beneplácito la prórroga del mandato de los dos cofacilitadores que usted ha autorizado y espera con interés las deliberaciones en Nueva York, que tendrán que llevarse a cabo en coordinación coherente con el proceso en Ginebra. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بتمديدكم، سيدي الرئيس، لولاية الميسرين ويتطلع إلى المناقشات المقررة في نيويورك والتي سيتعين إجراؤها بصورة منسقة ومتسقة مع العملية الجارية في جنيف. |
La Unión Europea acoge con beneplácito los esfuerzos que se despliegan en ese sentido, en particular el acento que se pone en los resultados, las normas y la capacitación con el propósito de mejorar la calidad sobre el terreno y garantizar, al mismo tiempo, la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود المبذولة وفقا لهذه الأسس، لا سيما التركيز على الأداء والمعايير والتدريب ومن أجل تحسين النوعية في الميدان مع كفالة سلامة وأمن حفظة السلام في الوقت نفسه. |
La Unión Europea acoge con beneplácito los esfuerzos de los Estados Miembros y de la Secretaría por establecer una escala de prioridades en el programa de trabajo de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal así como en los mandatos asignados al Centro. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والأمانة العامة من أجل تحديد أولويات جدول أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والولايات ذات الصلة لمركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el diálogo entre la Administración y el personal. El perfeccionamiento de las técnicas de gestión es una forma de asegurar que en el futuro se mantenga el alto nivel de desempeño de la Secretaría, mientras que una política moderna de gestión de los recursos humanos ayudará a atraer y retener a los mejores funcionarios. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالحوار بين الإدارة والموظفين لأن تحسين أساليب الإدارة يمثل إحدى الطرق التي تكفل استمرار المستوى العالي لأداء الأمانة العامة في المستقبل، في حين أن اعتماد سياسة حديثة لإدارة الموارد البشرية سيساعد على جذب خبرة الموظفين والاحتفاظ بهـم. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la respuesta positiva del Gobierno y la sociedad civil de Guatemala a su decisión de enviar una misión de observación de las elecciones para cooperar con las misiones organizadas por la Organización de Estados Americanos y otras organizaciones, y con los observadores nacionales. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالاستجابة البناءة من جانب حكومة غواتيمالا والمجتمع المدني، لقراره إيفاد بعثة للمراقبة الانتخابية، للتعاون مع البعثات التي نظمتها منظمة الدول الأمريكية والمنظمات الأخرى، ومع المراقبين الوطنيين. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el proyecto de resolución A/C.1/59/L.35, que todos sus Estados miembros han patrocinado y que esperamos que se apruebe sin proceder a votación. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يرحب بمشروع القرار A/C.1/59/L.35 الذي شاركت جميع دوله الأعضاء في تقديمه والذي نأمل اعتماده بدون تصويت. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la declaración formulada por el representante del Pakistán, en la que señala que en 2005 se celebrarán consultas constructivas con el objeto de mejorar y actualizar el texto, y espera que éstas den por resultado un instrumento más eficaz para alentar a todos los Estados a cumplir con sus obligaciones relativas al derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | فقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب ببيان ممثل باكستان الذي قال فيه أن مشاورات بناءة سوف تعقد في عام 2005 لتحسين النص وتحديثه، وأعرب عن أمله في أن تسفر هذه المشاورات عن صك أكثر فاعلية لتشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها فيما يخص حق الشعوب في تقرير المصير. |
40. La Unión Europea acoge con beneplácito la aplicación de la Iniciativa Multilateral de Alivio de la Deuda de acuerdo con un calendario estricto, así como el actual debate sobre el fortalecimiento del marco de sostenibilidad de la deuda. | UN | 40 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بتنفيذ المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون وفقا لجدول زمني دقيق والمناقشات الحالية المتعلقة بتعزيز إطار القدرة على تحمل الديون. |
La Unión Europea acoge con beneplácito las mejoras introducidas por la Junta en sus informes, especialmente el resumen de sus principales recomendaciones y la recapitulación de sus recomendaciones anteriores. | UN | 16 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتحسينات التي أدخلها المجلس في تقاريره، لا سيما موجز توصياته الرئيسية وخلاصة التوصيات السابقة. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el debate sobre el modo de promover la ratificación y aplicación de los tratados, y está ocupándose de esa misma cuestión a nivel interno. | UN | 88 - ومضت تقول إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالمناقشة المتعلقة بالتصديق على المعاهدات وتنفيذها. وأنه يتابع نفس الموضوع على الصعيد الداخلي. |
27. La Unión Europea acoge con beneplácito la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y toma nota de que también sus tres protocolos han entrado en vigor. | UN | 27 - وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بدخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حيّز النفاذ ونوّه بأن بروتوكولاتها الثلاثة دخلت أيضاً حيّز النفاذ. |
22. La Unión Europea acoge con beneplácito el hecho de que la atención de la Organización se centre en las tres esferas temáticas prioritarias fijadas y acoge también con agrado el aumento de la prestación de servicios de cooperación técnica a registrado en 2008. | UN | 22- واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بتركيز المنظمة على أولوياتها المواضيعية الثلاث وبالزيادة في تنفيذ التعاون التقني في عام 2008. |
La Unión Europea acoge con beneplácito que el 29 de mayo de 2009 se haya aprobado por consenso el programa de trabajo general de la Conferencia y lamenta profundamente que la aplicación del programa no comenzara antes del fin del período de sesiones de 2009. | UN | ورحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا باعتماد المؤتمر لبرنامج عمله الشامل بتوافق الآراء، في 29 أيار/مايو 2009، ويشعر الاتحاد بالأسف العميق لأن تنفيذ برنامج العمل لم يبدأ قبل نهاية دورة عام 2009. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la decisión de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de presentar las recomendaciones de su Grupo de Trabajo a la Asamblea General como proyecto de resolución aparte para que esta lo examine. | UN | واختتم المتكلم حديثه قائلاً إن الاتحاد الأوروبي رحب بقرار اللجنة الفرعية القانونية المتعلق بتقديم توصيات ذلك الفريق العامل باعتبارها مشروع قرار منفصل لتنظر فيه الجمعية العامة. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el acuerdo concertado en diciembre de 1997 entre un grupo de nueve países, incluidos los cinco Estados poseedores de armas nucleares y otros dos Estados miembros de la Unión Europea, en relación con un conjunto de directrices para la gestión del plutonio en todas las actividades nucleares con fines pacíficos. | UN | 23 - وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحِّب كذلك بالاتفاق الذي توصَّلت إليه في كانون الأول/ديسمبر 1997 مجموعة من تسعة بلدان، بينها الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية وبَلَدان عضوان في الاتحاد الأوروبي، بشأن مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم في جميع الأنشطة النووية السلمية. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la reciente aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención y pide a todos los Estados que consideren formalmente la posibilidad de ratificarlo a la brevedad. | UN | وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بما تم مؤخراً من اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وطالبت جميع الدول بأن تنظر بجدية في التصديق عليه في أقرب وقت ممكن. |