| Por lo tanto, la Unión Europea celebra los nuevos progresos realizados en la consolidación del proceso de paz y de la democratización en esa región. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم اﻹضافي المحرز فـــي توطيد عملية السلام وإرساء الديمقراطية في تلك المنطقة. |
| La Unión Europea celebra la entrada en vigor del Protocolo de Cartagena sobre la Seguridad de la Biotecnología. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب ببدء سريان بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيولوجية. |
| La Unión Europea celebra la reciente aprobación de la ley de incautación de bienes por el Congreso de Guatemala. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بإقرار كونغرس غواتيمالا للقانون بشأن مصادرة الأصول مؤخراً. |
| En ese contexto, la Unión Europea celebra en particular el establecimiento de la Alianza internacional para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña y espera que se siga aprovechando el impulso generado en torno al tema y que los esfuerzos por promover el desarrollo sostenible de las regiones montañosas continúen después del Año Internacional. | UN | وفي هذا الصدد قال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بشكل خاص بالشراكة الدولية من أجل التنمية المستدامة للمناطق الجبلية ويأمل في أن يستفاد استفادة حقيقية من الزخم الذي تولد حول هذا الموضوع في مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة للمناطق الجبلية إلى ما بعد السنة الدولية. |
| En este contexto, la Unión Europea celebra el nombramiento del ex Director General del OIEA, Dr. Hans Blix, para encabezar la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC). | UN | وذَكَر في هذا السياق أن الاتحاد الأوروبي يرحِّب بتعيين المدير العام السابق للوكالة، الدكتور هانز بليكس، ليرأس لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقُّق والتفتيش. |
| La Unión Europea celebra que la participación en el mecanismo haya aumentando en los últimos años. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بحقيقة أن المشاركة في الآلية زادت خلال السنوات الأخيرة. |
| Por tal razón, la Unión Europea celebra la entrada en vigor del más reciente mecanismo de recurso individual, a saber, el Protocolo Adicional a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ولهذا السبب، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب ببدء نفاذ أحدث آلية لشكاوى الأفراد، وهي البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| Aunque el sistema de distribución geográfica funciona adecuadamente, y la Unión Europea celebra los esfuerzos que se realizan para reducir el número de Estados Miembros no representados e insuficientemente representados, los problemas del sistema tal vez se relacionen más con las prácticas de contratación que con la metodología. | UN | وذكر أنه على الرغم من أن نظام التوزيع الجغرافي يعمل على نحو مناسب، ومن أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود الرامية إلى تخفيض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، فإن مشاكل المنظومة قد تكون أكثر اتصالا بممارسات التوظيف منها بالمنهجية. |
| La Unión Europea celebra las medidas adoptadas en la Sede de las Naciones Unidas para aumentar la concienciación en materia de seguridad, incluida la importante medida de crear el Departamento de Seguridad y Vigilancia. | UN | وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتدابير المتخذة في مقر الأمم المتحدة لتعزيز الوعي الأمني، بما فيها الخطوة البالغة الأهمية المتمثلة في إنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن. |
| 21. La Unión Europea celebra la aprobación de los Acuerdos de Marrakech, que contienen mecanismos y procedimientos relativos al cumplimiento para facilitar la eficaz aplicación del Protocolo de Kyoto, incluso mediante mecanismos flexibles. | UN | 21 - وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يرحب باعتماد اتفاقات مراكش التي تتضمن آليات وإجراءات للامتثال من شأنها أن تسمح بالتنفيذ الفعال لبروتوكول كيوتو، بما فيها من آليات مرنة. |
| Además, la Unión Europea celebra las iniciativas nacionales para difundir y aplicar el derecho internacional humanitario, en particular mediante la capacitación de las fuerzas armadas. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب كذلك بالجهود الوطنية الرامية إلى نشر وتنفيذ القانون الإنساني الدولي، ولا سيما عن طريق تدريب القوات المسلحة. |
| La Unión Europea celebra que se preste cada vez mayor atención en todo el mundo a la microfinanciación como resultado de que en 2006 se haya concedido el premio Nobel de la Paz al Profesor Yunus y al Banco Grameen. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بما تحقق من اهتمام متزايد بتمويل المشاريع الصغيرة، في كافة أنحاء العالم، من جراء منح جائزة نوبل للسلام لعام 2006 للبروفسور يونس ومصرف غيرامين. |
| Como el terrorismo se alimenta del prejuicio y la ignorancia, la Unión Europea celebra los esfuerzos por fortalecer el diálogo y el entendimiento entre las culturas, con participación de todos los actores, a saber, los Estados, las organizaciones regionales y la sociedad civil. | UN | وقال إن الإرهاب يتغذى على التعصب والجهل، ولهذا فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالجهود المبذولة لتعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات الذي تشارك فيه جميع الأطراف: الدول والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني. |
| La Unión Europea celebra los notables progresos realizados para universalizar y aplicar la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تحقيق عالمية وتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
| La Unión Europea celebra especialmente la creciente participación de países en desarrollo en el Foro y también una mayor colaboración entre el Foro y los foros nacionales y regionales. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بوجه خاص بتزايد مشاركة البلدان النامية في المنتدى، كما يشجع على زيادة التعاون بين المنتدى والمحافل الوطنية والإقليمية. |
| La Unión Europea celebra la intención del Secretario General de publicar una revisión amplia de todas las normas y los reglamentos a que se hace referencia en el párrafo 5 de su informe; también desearía recibir información sobre la fecha en que se publicará esa revisión. | UN | ٩٢ - واستطردت تقول إن الاتحاد الأوروبي يرحب باعتزام الأمين العام إصدار تنقيح شامل لجميع النظم والقواعد المشار إليها في الفقرة ٥ من تقريره؛ كما أنه سيرحب أيضا بتوفر معلومات عن موعد صدور التنقيح. |
| Teniendo esto presente y de conformidad con la Carta, el Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad principal de mantener la paz y la seguridad internacionales, y la Unión Europea celebra la determinación de los países africanos y las organizaciones regionales de desempeñar una función primordial en la prevención y solución de conflictos en África. | UN | ومع الإشارة إلى أن مجلس الأمن يضطلع وفقا للميثاق بالمسؤولية الأولى عن صون السلم والأمن الدوليين، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتزام البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية بالقيام بدور رئيسي في منع الصراعات وحلها في أفريقيا. |
| La Unión Europea celebra las enmiendas a la propuesta de establecer un nuevo mecanismo de prevención y pronta solución de controversias. | UN | 7 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتعديلات التي أدخلت على الاقتراح الخاص بإنشاء دائرة لمنع المنازعات والتسوية المبكرة لها. |
| Con respecto a los informes sobre los diferentes organismos y, en primer lugar, las Naciones Unidas, la Unión Europea celebra el examen hecho por la Junta sobre los servicios interinstitucionales en los diferentes lugares de destino. | UN | 41 - وفيما يتعلق بالتقارير المخصصة لمختلف الهيئات وفي المقام الأول منظمة الأمم المتحدة، قال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالاستعراض الذي قام به المجلس للخدمات المشتركة بين المنظمات في مختلف مراكز العمل. |
| La Unión Europea celebra que se hayan dado seguridades de que la Red no supondrá la creación de una categoría de personal separada, ni de nuevos puestos, y espera recibir más información sobre la Red en las consultas oficiosas. | UN | والاتحاد الأوروبي يرحّب بما أكدته الشبكة ومفاده أنها لا ترمي إلى إنشاء فئة مستقلة من الموظفين أو إنشاء مناصب جديدة. وهو يتطلع للحصول على مزيد من المعلومات المتعلقة بالشبكة في إطار مشاورات غير رسمية. |
| La Unión Europea celebra el éxito de la conferencia ministerial parcial de África y Europa organizada después de la cumbre celebrada en Bruselas en octubre de 2001 bajo los auspicios de la OUA y de la Unión Europea. | UN | والاتحاد الأوروبي سعيد بنجاح المؤتمر الوزاري الأفريقي - الأوروبي لمنتصف المدة الذي تم تنظيمه عقب مؤتمر القمة في بروكسل في تشرين الأول/أكتوبر 2001 تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي. |