Habida cuenta de lo que antecede, la Unión Europea no considera que el equilibrio geográfico sea un criterio esencial. | UN | والاتحاد الأوروبي لا يعتبر التوازن الجغرافي معيارا أساسيا. |
La Unión Europea no subestima las dificultades a que se enfrentan algunos Estados a la hora de asignar los recursos necesarios para la destrucción de sus armas químicas. | UN | والاتحاد الأوروبي لا يقلل من شأن الصعوبات التي واجهتها بعض الدول في تخصيص الموارد اللازمة لتدمير أسلحتها الكيميائية. |
La condición de miembro de la Unión Europea no lleva implícita la unión de sus Estados miembros entre sí por ninguna razón particular. | UN | والعضوية في الاتحاد الأوروبي لا تُلزم الدول الأعضاء بالاتحاد مع بعضها بعضا على أي أساس فردي. |
Lamenta que el Sudán y las delegaciones de la Unión Europea no hayan alcanzado el consenso. | UN | ومن دواعي الأسف، أن السودان ووفود الاتحاد الأوروبي لم تتمكن من بلوغ توافق في الآراء. |
La Unión Europea no cree que el plazo límite del 9 de diciembre 2005 constituya una forma pragmática de que la Comisión finalice su labor. | UN | والاتحاد الأوروبي غير مقتنع بأن الموعد النهائي في 9 كانون الأول/ديسمبر 2005 يمثل تأريخا واقعيا لإنهاء عمل اللجنة. |
Somos conscientes de que la integración Europea no es un proceso fácil; por el contrario, es un camino largo y difícil. | UN | ونحن ندرك أن تحقيق التكامل الأوروبي ليس بأمر سهل؛ بل أن الوصول إليه ينبغي بالعكس أن يتم عبر طريق طويل وعسير. |
La Unión Europea no aceptará que se sigan marginando los temas que aborda la Comisión. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي لن يقبل بالاستمرار في تهميش المسائل التي تغطيها اللجنة. |
Sus críticas debían considerarse de manera positiva y no significaban que la Unión Europea no estuviera a favor del párrafo 166. | UN | وقــال إنـــه ينبغي النظر إلى انتقاداته على أنها بناءة ولا تعني أن الاتحاد الأوروبي لا يؤيد ما ورد في الفقرة 166. |
Además, la Unión Europea no acepta la aplicación por los Estados partes de una legislación nacional que no esté acorde con la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، الاتحاد الأوروبي لا يقبل تنفيذ الدول الأطراف تشريعات وطنية لا تتمشى مع الاتفاقية. |
Sus críticas debían considerarse de manera positiva y no significaban que la Unión Europea no estuviera a favor del párrafo 166. | UN | وقال إنه ينبغي النظر إلى انتقاداته على أنها بناءة ولا تعني أن الاتحاد الأوروبي لا يؤيد ما ورد في الفقرة 166. |
Sus críticas debían considerarse de manera positiva y no significaban que la Unión Europea no estuviera a favor del párrafo 166. | UN | وقــال إنـــه ينبغي النظر إلى انتقاداته على أنها بناءة ولا تعني أن الاتحاد الأوروبي لا يؤيد ما ورد في الفقرة 166. |
Por consiguiente, la Unión Europea no veía la necesidad de convocar una reunión por separado hasta que pudieran evaluarse los resultados de la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وأضافت أن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد تبعا لذلك بضرورة عقد مشاورة مستقلة إلى أن يُقيم تنفيذ نتائج الجزء الرفيع المستوى. |
Con ello, subrayé el hecho de que la Unión Europea no escatima esfuerzos para promover la rápida entrada en vigor de dicho Tratado y la adhesión universal al mismo. | UN | وقد أكدت، في معرض ذلك أن الاتحاد الأوروبي لا يدخر جهدا لتعزيز نفاذ المعاهدة في وقت مبكر والانضمام العالمي إليها. |
Reiteramos que la Unión Europea no acepta que las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna deban ser respaldadas por la Asamblea General. | UN | ونؤكد مجددا أن الاتحاد الأوروبي لا يقبل تصديق الجمعية العامة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La Unión Europea no considera que esa terminología modifique indebidamente el enfoque central. | UN | وأختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي لا يرى أن من شأن هذه المصطلحات أن توجه اهتمامه وجهة أخرى بدون داع. |
Pero la Unión Europea no sólo ha ejecutado los acuerdos, por importante que eso sea. | UN | غير أن أعضاء الاتحاد الأوروبي لم ينفذوا الاتفاقات فحسب، رغم أهمية ذلك. |
La Unión Europea no reconocerá ningún cambio a las fronteras anteriores a las de 1967 a excepción de los acordados por ambas partes. | UN | والاتحاد الأوروبي لم يعترف بأي تغييرات في حدود ما قبل 1967 سوى الحدود التي يتفق عليها الطرفان. |
Los Estados Unidos y la Unión Europea no parecen dispuestos a alentar el desarrollo en el Sur ni capaces de hacerlo por medio de una reducción del apoyo interno y los subsidios que otorgan a sus agricultores. | UN | ويبدو أن الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي غير مستعدين أو غير قادرين على تشجيع التنمية في الجنوب بتخفيض الدعم المحلي والإعانات التي يقدمانها للمزارعين. |
La Unión Europea no nos ha ofrecido una fórmula mágica. | UN | إن ما وفره الاتحاد الأوروبي ليس عصا سحرية. |
Chipre, en su condición de miembro de la Unión Europea, no estaría unido a ningún otro Estado en particular. | UN | وقبرص كعضو في الاتحاد الأوروبي لن تكون متحدة مع أي دولة أخرى معينة. |
No obstante, la Comunidad Europea no puede equipararse a un Estado, aun cuando sus instituciones puedan hacer cumplir reglamentos u otras disposiciones de la Comunidad Europea que son directamente aplicables en los ordenamientos jurídicos de los Estados miembros. | UN | غير أن الجماعة الأوروبية لا يمكن اعتبارها دولة، حتى وإن كانت مؤسساتها تنفذ لوائح أو غيرها من قوانين الجماعة الأوروبية التي تسري مباشرة على النظم القانونية للدول الأعضاء. |
En esta fecha entró en vigor el reglamento de la Comunidad Europea Nº 259/93 relativo a la vigilancia y control de las transferencias de desechos hacia la Comunidad y desde ella. | UN | وفي هذا التاريخ، أصبحت لائحة الاتحاد الأوروبي رقم 259/93 المتعلقة برصد ومراقبة نقل النفايات الداخلة إلى الاتحاد والخارجة منه نافذة. |
La Comisión Europea no ha resuelto sobre esas reclamaciones. | UN | غير أن اللجنة الأوروبية لم تتخذ إجراءات بشأن هذه الشكاوى. |
* La producción y el consumo de la Comunidad Europea no deberán superar las 3.910 toneladas métricas a los fines de los usos críticos convenidos, teniendo en cuenta 100 toneladas métricas de existencias. | UN | * إن حجم الإنتاج والاستهلاك لدى الجماعة الأوروبية لن يتجاوز 3.910 من الأمتار الطنية لأغراض الاستخدامات الحرجة المتفق عليها بما في ذلك 100 من الأطنان المترية من المخزونات. |
El Tribunal se declaró competente de conformidad con el Reglamento de la Unión Europea Nº 44/2001 relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil. | UN | وأعلنت المحكمة اختصاصها القضائي طبقا للائحة الأوروبية رقم 44/2001 المتعلقة بالاختصاص القضائي وإقرار الأحكام وإنفاذها في المسائل المدنية والتجارية. |