ويكيبيديا

    "europea se ha comprometido a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأوروبي ملتزم
        
    • الأوروبي على عاتقه
        
    La Unión Europea se ha comprometido a aplicar los principios del desarrollo sostenible a todas las medidas que adopte en los planos interno y externo. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم باتباع مبادئ التنمية المستدامة في كل جهوده الخارجية والداخلية.
    Además, la Unión Europea se ha comprometido a luchar contra la mutilación genital femenina. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي ملتزم بمكافحة ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    La Unión Europea se ha comprometido a luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    67. La Unión Europea se ha comprometido a apoyar a los países en desarrollo en sus acciones para abordar los problemas y cosechar mayores beneficios de la globalización. UN 67 - والاتحاد الأوروبي ملتزم بمساندة البلدان النامية في التصدي لتحديات العولمة والمضي إلى جنْي ثمارها.
    18. La Unión Europea se ha comprometido a aumentar la AOD, de conformidad con la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda. UN 18 - وقد أخذ الاتحاد الأوروبي على عاتقه زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، بما يتفق وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    La Unión Europea se ha comprometido a preservar la integridad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y fortalecer su aplicación. UN 1 - إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالحفاظ على سلامة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز تنفيذها.
    La Unión Europea se ha comprometido a apoyar plenamente a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, en sus esfuerzos por erradicar la pobreza y alcanzar los ODM. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً تاماً بتقديم الدعم إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في جهودها للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Unión Europea se ha comprometido a colaborar estrechamente con ONU-Hábitat para garantizar su éxito e intentará reducir las exigencias burocráticas que se le imponen a través de la armonización de los requisitos. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالتعاون الوثيق مع موئل الأمم المتحدة في ضمان النجاح وأنه سيعمل على الإقلال من المطالب البيروقراطية من خلال تنسيق الاحتياجات.
    En lo tocante a la corrupción, la Unión Europea se ha comprometido a potenciar el cumplimiento de los compromisos internacionales, como los estipulados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم في ما يتعلق بالفساد بزيادة الامتثال للالتزامات الدولية من قبيل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    La Unión Europea se ha comprometido a fortalecer la asistencia humanitaria con una perspectiva de género y ha ultimado una política de género en ese sentido. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز المساعدات الإنسانية مع مراعاة الفوارق بين الجنسين وأنه انتهى من وضع سياسة عامة جنسانية بالنسبة للمعونة الإنسانية.
    La Unión Europea se ha comprometido a alcanzar su objetivo de destinar de 0,15 a 0,20 por ciento del producto nacional bruto (PNB) a su AOD a los países menos adelantados. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بتحقيق أهدافه المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، بما يشمل الهدف المتمثل في تقديم نسبة تتراوح بين 0.15 في المائة و 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية إلى أقل البلدان نمواً.
    43. El Sr. Bennwik (Suecia), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que la Unión Europea se ha comprometido a atender a las necesidades de las víctimas de la trata. UN 43 - السيد بينويك (السويد): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتلبية احتياجات ضحايا الاتجار.
    2. La Unión Europea se ha comprometido a mejorar la situación de los pueblos indígenas mediante sus estrategias de cooperación para el desarrollo, basadas en el principio de la participación efectiva en proyectos de desarrollo y el consentimiento libre, previo e informado. UN 2 - وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحسين حالة الشعوب الأصلية من خلال استراتيجياته للتعاون الإنمائي، المستندة إلى مبدأ الاشتراك الفعال في المشاريع الإنمائية وإلى الموافقة الحرة المسبقة عن علم.
    La Unión Europea se ha comprometido a trabajar por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, aunque reconoce que únicamente se podrán alcanzar si mujeres y hombres pueden desempeñar su papel en pie de igualdad en todos los aspectos de la vida. UN 40 - واسترسلت قائلة إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التسليم بأن تلك الأهداف لا يمكن بلوغها إلا إذا كان بمقدور المرأة والرجل أداء دورهما على قدم المساواة في جميع مناحي الحياة.
    La Unión Europea se ha comprometido a ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a cumplir sus objetivos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, en particular el objetivo colectivo de consagrar el 0,56% del producto nacional bruto (PNB) a la asistencia oficial para el desarrollo para 2010 y el 0,7 % del PNB para 2015. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بمساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى الوفاء بأهدافه المحددة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك بلوغ الهدف الجماعي للمساعدة الإنمائية الرسمية المتمثل في تخصيص نسبة قدرها 0.56 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2010 و 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2015.
    34. La Unión Europea se ha comprometido a cumplir el objetivo de eliminar las peores formas de trabajo infantil para 2016 y promueve la ratificación del Convenio de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre el trabajo decente para las trabajadoras y los trabajadores. UN 34 - واختتمت بيانها قائلة إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بهدف القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في عام 2016 ويشجع على التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق للعمال المنزليين.
    El Sr. Devanlay (Observador de la Unión Europea) dice que, si bien la Unión Europea se ha comprometido a que la Conferencia Hábitat III sea un éxito, su delegación observa con consternación las consecuencias de la resolución para el presupuesto por programas y la poca claridad del proceso presupuestario. UN 37 - السيد ديفنلاي (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إنه بالرغم من أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بإنجاح الموئل الثالث، فإن وفده يشعر بالقلق إزاء الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار والعملية الغامضة التي أدت إليها.
    La Unión Europea se ha comprometido a intensificar sus esfuerzos por resolver los conflictos prolongados y a seguir desarrollando sus propias capacidades de mediación sobre la base del Concepto conjunto de la Unión Europea sobre el fortalecimiento de las capacidades de mediación y diálogo de la Unión Europea adoptado en noviembre de 2009, así como a cooperar estrechamente con las Naciones Unidas y otros agentes internacionales de ese ámbito. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بمضاعفة جهوده في حل المنازعات التي طال أمدها وتعزيز تطوير قدراته في جهود الوساطة، وذلك ارتكازا على المفهوم المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن تقوية قدرات الوساطة والحوار لدى الاتحاد، وهو مفهوم اعتمد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وفضلا عن ذلك، فهو ملتزم بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والأطراف الدولية الفاعلة في هذا المضمار.
    La Unión Europea se ha comprometido a establecer, en el marco de sus actuales programas de asistencia técnica y en estrecha cooperación con expertos técnicos competentes, redes coherentes de intercambio de información por lo que respecta a los aspectos tanto preventivos como represivos de la lucha contra la droga. UN وفي إطار برامج المساعدة التقنية القائمة، وفي ظل التعاون الوثيق مع الخبراء الفنيين المختصين أخذ الاتحاد الأوروبي على عاتقه إنشاء شبكات لتبادل المعلومات على نحو مستمر بشأن الجوانب المتصلة بالوقاية وبإنفاذ القوانين في مجال مكافحة المخدرات.
    La Comisión Europea se ha comprometido a facilitar la cooperación práctica para la detección y mitigación de riesgos químicos, biológicos, radiológicos, nucleares o explosivos a nivel de la Unión Europea, incluida la cooperación con la industria, los operadores de las instalaciones que trabajan con esos materiales (los fabricantes de equipo y los proveedores de servicios de seguridad) y otras partes interesadas. UN وأخذ الاتحاد الأوروبي على عاتقه تيسير التعاون العملي للكشف عن المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية ومخاطر المتفجرات، والتخفيف من أثرها، على مستوى الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك بالعمل مع القطاع الصناعي ومشغلي المرافق التي تعالج فيها مواد مثل هذه (الجهات المصنِّعة للمعدات والجهات المزودة بالخدمات الأمنية) وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد