Intensificar la cooperación entre las instituciones europeas e internacionales pertinentes a fin de reforzar mutuamente la acción respectiva de lucha contra el racismo. | UN | زيادة التعاون بين المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية لكي تعزز أعمال بعضها بعضاً في مجال مكافحة العنصرية. |
La Conferencia Europea observa además que esas investigaciones pueden realizarse también en cooperación con instituciones europeas e internacionales y con organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ المؤتمر الأوروبي أنه يمكن أيضاً إجراء تلك البحوث بالتعاون مع المؤسسات الأوروبية والدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Dirección General de Cuestiones Educativas europeas e internacionales | UN | المديرية العامة للقضايا التعليمية الأوروبية والدولية |
Un grupo de trabajo especial viene trabajando en la aplicación de las normas europeas e internacionales a la justicia de menores. | UN | ويعمل فريق عامل خاص الآن على تطبيق المعايير الأوروبية والدولية على قضاء الأحداث. |
La organización también patrocina las escuelas de verano europeas e internacionales que imparten clases sobre la gobernanza de Internet. | UN | كما ترعى المنظمة مدارس صيفية أوروبية ودولية مختصة بإدارة الإنترنت. |
El sistema actual que existe en Bulgaria para el control de las actividades de comercio exterior de armas, tecnologías y bienes de doble uso cumple las normas europeas e internacionales más avanzadas en la materia. | UN | صُمم النظام البلغاري الراهن لمراقبة الأنشطة التجارية الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج للوفاء بأكثر المعايير الأوروبية والدولية تقدما في هذا المجال. |
:: Revisión y armonización de todas las leyes propuestas por las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo en las competencias transferidas con arreglo al marco constitucional, de conformidad con las normas europeas e internacionales y la legislación promulgada posteriormente | UN | :: استعراض ومواءمة جميع القوانين التي اقترحتها المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بالنسبة للاختصاصات المحولة بموجب الإطار الدستوري وفقا للمعايير الأوروبية والدولية وإعلان التشريعات فيما بعد |
Una conclusión de la labor realizada por EADS Astrium, bajo la conducción del Reino Unido, fue que los actuales proyectos de normas y directrices europeas e internacionales no podían aplicarse adecuadamente a la industria, en parte debido al modo en que estaban formulados los requisitos. | UN | وخلص العمل الذي اضطلعت به تلك الشركة، والذي تقوده المملكة المتحدة، إلى نتيجة مؤداها أن مشاريع المعايير الموحدة والمبادئ التوجيهية الأوروبية والدولية الحالية ليست مناسبة للتنفيذ على صعيد الصناعة، وهذا يعزى جزئيا إلى الطريقة التي صيغت بها المتطلبات. |
En el marco del proceso de preparación de su adhesión a la Unión Europea, ha firmado el Acuerdo de Estabilización y Asociación con ésta y actualmente se dedica a armonizar su legislación con las normas europeas e internacionales. | UN | وفي سياق العملية التحضيرية المتعلّقة بانضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، يلاحظ أنها قد وقعت اتفاق الاستقرار والارتباط مع الاتحاد، وهي حريصة اليوم على تنسيق تشريعاتها وفق القواعد الأوروبية والدولية. |
Revisión y armonización de todas las leyes propuestas por las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo en las competencias transferidas con arreglo al marco constitucional, de conformidad con las normas europeas e internacionales y la legislación promulgada posteriormente | UN | استعراض ومواءمة جميع القوانين التي اقترحتها المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بالنسبة للاختصاصات المنقولة بموجب الإطار الدستوري وفقا للمعايير الأوروبية والدولية وإصدار التشريعات فيما بعد |
La ONUDD es miembro del Equipo de Coordinación de Expertos de la OSCE en la Alianza contra el Tráfico de Seres Humanos, que incluye representantes de las principales instituciones europeas e internacionales que luchan contra el tráfico de personas en Europa. | UN | والمكتب هو أحد أعضاء فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، الذي يضم ممثلين عن كبرى المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية بمكافحة هذا الاتجار في أوروبا. |
- La preparación y aplicación de las decisiones del Gobierno y el seguimiento de las políticas europeas e internacionales. | UN | - إعداد وتطبيق قرارات الحكومة ومتابعة السياسات الأوروبية والدولية. |
1.1.5 Preparación y aplicación de las decisiones del gobierno y seguimiento de las políticas europeas e internacionales | UN | 1-1-5- إعداد وتطبيق مقررات الحكومة ومتابعة السياسات الأوروبية والدولية |
La adopción de las normas europeas e internacionales y la permanente armonización de la legislación de estos países con la de la UE contribuirá a una mayor integración en los mercados europeos. | UN | وسوف يساعد اعتماد المعايير الأوروبية والدولية وزيادة اتساق تشريعات تلك البلدان مع تشريعات الاتحاد الأوروبي، على زيادة دمج هذه الاقتصادات في الأسواق الأوروبية. |
34. Suecia acogió con beneplácito, entre otras cosas, la cooperación de Montenegro con las organizaciones europeas e internacionales. | UN | 34- ورحبت السويد بجملة أمور، منها تعاون الجبل الأسود مع المنظمات الأوروبية والدولية. |
La UNODC es además miembro del Equipo de Coordinación de Expertos de la OSCE en la Alianza contra el Tráfico de Seres Humanos, que incluye representantes de las principales instituciones europeas e internacionales que luchan contra el la trata de personas en Europa. | UN | والمكتب عضو أيضا في فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ويضم ممثّلين من المؤسسات الأوروبية والدولية الرئيسية العاملة على مكافحة الاتجار بالأشخاص في أوروبا. |
Podría decirse que hoy en día la legislación irlandesa y los mecanismos de vigilancia que la refuerzan constituyen una infraestructura considerable, dotada de todos los medios necesarios para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres de conformidad con las normas europeas e internacionales. | UN | ويمكن القول بأن التشريع الآيرلندي وآليات المراقبة التي تدعمه تمثل حالياً بنية تحتية مهمة ومزودة بجميع الوسائل الضرورية لضمان المساواة بين الجنسين وفقاً للمعايير الأوروبية والدولية. |
Para un país en transición como la República de Moldova, la creación de alianzas para el desarrollo es crucial a fin de lograr un nivel de vida más elevado para la población, así como para la integración del país en las estructuras europeas e internacionales. | UN | بالنسبة لبلد يمر بمرحلة انتقالية مثل جمهورية مولدوفا، تعد إقامة شراكات إنمائية أمرا شديد الأهمية لبلوغ مستويات أعلى من حيث معيشة السكان وكذلك لإدماج البلد في الهياكل الأوروبية والدولية. |
El Plan de acción basado en la Estrategia estaba en proceso de elaboración, lo que contribuiría a la aprobación y la mejora de las leyes pertinentes, de conformidad con las normas europeas e internacionales. | UN | وقال إن خطة العمل في طور الصياغة وإنها تستند إلى الاستراتيجية التي ستساعد على اعتماد وتحسين القوانين ذات الصلة وفقاً للمعايير الأوروبية والدولية. |
El objetivo de la Misión es establecer en Bosnia y Herzegovina, con su labor de supervisión, asesoramiento e inspección, un servicio de policía profesional y multiétnico que opere de conformidad con las normas europeas e internacionales. | UN | 2 - وتهدف بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي من خلال الرصد والتوجيه والتفتيش إلى إنشاء جهاز شرطة دائم عالي الكفاءة ومتعدد الأعراق في البوسنة والهرسك يعمل وفق معايير أوروبية ودولية. |
El Alto Representante tiene autoridad temporal para nombrar a los miembros de los consejos, con la finalidad fundamental de mejorar la aplicación de las normas europeas e internacionales mediante la creación de un marco jurídico destinado a reestructurar los tribunales y las fiscalías. | UN | وللممثل السامي سلطة مؤقتة لتعيين أعضاء المجالس. ويتمثل الهدف الأساسي لمنح هذه السلطة المؤقتة إلى الممثل السامي، في تحسين تنفيذ المعايير الدولية والأوروبية من خلال إنشاء إطار قانوني لإعادة هيكلة المحاكم ومكاتب المدعي العام. |
Coopera con las universidades llevando a cabo estudios y trabajos de investigación sobre cuestiones de igualdad de género, campañas y programas de sensibilización, publicando textos y folletos, organizando seminarios y conferencias y cooperando con otras instituciones nacionales, europeas e internacionales. | UN | ويتعاون المركز مع الجامعات في إجراء دراسات وبحوث في مسائل المساواة بين الجنسين، ويضطلع ببرامج لزيادة الوعي والتوعية، وينشر النصوص والكتيبات، وينظم عقد الحلقات الدراسية والمؤتمرات ويتعاون مع المؤسسات الحكومية، والأوروبية والدولية الأخرى. |