ويكيبيديا

    "evalúe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتقييم
        
    • تقيّم
        
    • تقيم
        
    • تقيِّم
        
    • تقييما
        
    • يقيم
        
    • يقيِّم
        
    • يقيّم
        
    • تقييماً
        
    • تقييمه
        
    • تقيﱢم
        
    • تقّيم
        
    • وعلى تقييم
        
    • يُقيّم
        
    • تقييم كل
        
    Por lo tanto, es necesario que el Secretario General evalúe la repercusión de este hecho en la cuenta de apoyo y en el presupuesto ordinario. UN ولذلك سيكون من الضروري أن يقوم اﻷمين العام بتقييم أثر هذا التطور على حساب الدعم والميزانية العادية.
    Por lo tanto, es necesario que el Secretario General evalúe la repercusión de este hecho en la cuenta de apoyo y en el presupuesto ordinario. UN ولذلك سيكون من الضروري أن يقوم اﻷمين العام بتقييم أثر هذا التطور على حساب الدعم والميزانية العادية.
    Producto: Varios informes en que se evalúe el cumplimiento de los reglamentos, normas e instrucciones pertinentes y que contengan recomendaciones sobre mejoras. UN الناتج: عدد من التقارير التي تقيّم مدى التقيد باللوائح والقواعد والتعليمات ذات الصلة وتحتوي على توصيات بالتحسين.
    En ese sentido, sugiero humildemente que el Comité evalúe los resultados de esas cuestiones relacionadas con las tierras. UN وفي هذا المقام، أقترح بتواضع أن تقيم اللجنة نتائج هذه المسائل المتصلة باﻷرض.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte evalúe las repercusiones de la Estrategia de reducción de la pobreza en los niños y adolescentes. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تقيِّم أثر استراتيجية الحد من الفقر على الأطفال والمراهقين.
    La Junta recomienda que para cada proyecto el UNITAR evalúe detalladamente las posibilidades de recuperar las sumas adeudadas. UN ويوصي المجلس المعهد بأن يجري، لكل مشروع، تقييما مفصلا بشأن إمكانية تحصيل الديون.
    Creo que ha llegado el momento de que la sociedad mundial evalúe uno de los regímenes más inhumanos de nuestro siglo: el totalitarismo soviético. UN وأعتقد أن اﻵوان قد آن لكي يقيم المجتمع العالمي نظاما من أكثر النظم الوحشية في هذا القرن، وهو الشمولية السوفياتية.
    Se pide al equipo que evalúe, elabore, almacene y recupere grandes cantidades de datos en diversas formas. UN والفريق مطالب بتقييم وتجهيز وتخزين واسترجاع كميات ضخمة من البيانات في أشكال مختلفة.
    A este respecto, el representante recomienda que se evalúe la respuesta dada a las necesidades de los desplazados, examinando quién hace qué, dónde y con qué resultados. UN وفي هذا الصدد، يوصي الممثل بتقييم الاستجابة لاحتياجات المشردين داخلياً، وفحص ما يجري من أعمال، ومعرفة من يقوم بها وأين تجرى وبأي أثر.
    Asimismo, recomienda que se evalúe de cuando en cuando la repercusión de esas campañas. UN وتوصي أيضا بتقييم نتائج هذه الحملات على فترات منتظمة.
    Esperamos que no sea demasiado tarde para que el Consejo examine y evalúe su posición. UN ونرجو ألا يكون الوقت قد فات بالنسبة لقيام المجلس بتقييم واستعراض موقفه.
    También se ha pedido al Instituto que evalúe los métodos y las prácticas que utilizan los servicios sociales en la atención de las mujeres víctimas de la violencia. UN وجرى تكليف المعهد أيضا بتقييم الوسائل والممارسات في عمل الخدمات الاجتماعية فيما يخص النساء المعرضات للعنف.
    :: 4 informes técnicos a las instituciones provisionales de gobierno autónomo y al Consejo de Seguridad en los que se evalúe la aplicación de las normas para Kosovo UN :: تزويد مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ومجلس الأمن بأربعة تقارير فنية تقيّم مدى تنفيذ المعايير المتعلقة بكوسوفو
    4 informes técnicos a las instituciones provisionales de gobierno autónomo y al Consejo de Seguridad en los que se evalúe la aplicación de las Normas para Kosovo UN تقديم أربعة تقارير فنية إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ومجلس الأمن تقيّم مدى تنفيذ المعايير المتعلقة بكوسوفو
    En ese contexto, pregunta cuándo serán compiladas las estadísticas nacionales sobre la violencia doméstica con el fin de que el Gobierno evalúe con precisión el alcance del problema. UN وفي هذا السياق، سأل متى سيتم تجميع الإحصاءات الوطنية بشأن العنف المنزلي لكي تقيّم الحكومة على نحو دقيق حجم المشكلة.
    Sugiere al Estado Parte que evalúe las verdaderas causas de la mortalidad materna y establezca metas, valores de referencia y calendarios para reducirla. UN وتقترح أن تقيم الدولة الطرف الأسباب الفعلية لوفيات الأمهات أثناء النفاس وتحدد أهدافا ومعايير ضمن إطار زمني لتخفيضها.
    La Junta recomienda que el ACNUR evalúe la eficiencia y la eficacia de los procedimientos de despliegue de emergencia. UN 122 - ويوصي المجلس بأن تقيِّم المفوضية الوضع بالنسبة لكفاءة وفعالية إجراءات النشر في حالات الطوارئ.
    El Comité Especial reitera, con carácter prioritario, su petición de que la Secretaría evalúe la eficacia de los actuales mecanismos de coordinación. UN وكمثال لإحدى الأولويات تعيد اللجنة الخاصة طلبها أن تجري الأمانة العامة تقييما لفعالية آليات التنسيق الحالية.
    Tal vez hasta que alguien evalúe vuestro hogar para buscar otras causas. Open Subtitles ربما أيضا نجعل أحدهم يقيم منزلكم بحثا عن أسباب أخرى.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia exhorta a la comunidad internacional a que evalúe adecuadamente la violación señalada. UN وتهيب وزارة خارجية جورجيا بالمجتمع الدولي أن يقيِّم هذا الانتهاك على الوجه المناسب.
    Está previsto que el Parlamento evalúe la aplicación por el Gobierno de diversas recomendaciones parlamentarias. UN ومن المزمع أن يقيّم البرلمان تنفيذ الحكومة للعديد من التوصيات البرلمانية.
    general Brasil estima necesario que el Organismo Internacional de Investigaciones sobre el cáncer evalúe también el endosulfán. UN تعتبر البرازيل أن من الضروري أن تجري الوكالة الدولية لبحوث السرطان أيضاً تقييماً للإندوسلفان.
    El Consejo observa que, según los progresos que se logren, según se evalúe en el examen periódico, a mediados de 2005 debería producirse una primera oportunidad para efectuar dicho examen completo. UN ويلاحظ أنه، رهنا بمدى التقدم المحرز حسبما يتم تقييمه خلال الاستعراض الدوري، فإن أول فرصة لإجراء استعراض شامل من هذا القبيل ستسنح حوالي منتصف عام 2005.
    La falta de esa información hace difícil que el Comité evalúe con precisión los progresos alcanzados en la realización de los derechos previstos en la Convención. UN وانعدام تلك المعلومات يجعل من الصعب بالنسبة للجنة أن تقيﱢم بدقة التقدم المحرز في إعمال الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    La revisión administrativa proporciona la oportunidad primordial para que la Administración evalúe decisiones impugnadas a fin de evitar apelaciones innecesarias, al igual que para que los encargados de la adopción de decisiones (directivos) reconsideren sus decisiones habida cuenta de esa evaluación. UN 4 - يتيح الاستعراض الإداري الفرصة الأولية لكي تقّيم الإدارة القرارات المطعون فيها حتى تتجنب الطعون غير اللازمة، وكذلك لكي يعيد متخذو القرارات (المديرون) النظر في قراراتهم في ضوء ذلك التقييم.
    El Comité insta al Gobierno a que evalúe la repercusión de la legislación vigente de mercado libre en la incapacidad de la mujer para competir en pie de igualdad con el hombre en el mercado de trabajo, así como en qué medida ha beneficiado a la mujer la favorable situación económica de los últimos años. UN وتحث اللجنة الحكومة على تقييم أثر قانون السوق الحرة الحالي على قدرة المرأة على المنافسة على قدم المساواة مع الرجل في سوق العمل، وعلى تقييم المزايا التي تستفيدها المرأة من الحالة الاقتصادية الإيجابية للسنوات الأخيرة.
    La Comisión tiene previsto que el Congreso examine los resultados del programa de actividades de la CNUDMI hasta la fecha, así como de la labor conexa de otras organizaciones que trabajan en la esfera del derecho mercantil internacional, evalúe los programas de trabajo en curso y estudie y evalúe los temas considerados para sus programas de trabajo futuros. UN وتوخت اللجنة أن يستعرض المؤتمر نتائج برنامج العمل الذي سبق أن نفذته الأونسيترال، وكذلك الأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها منظمات أخرى تنشط في مجال القانون التجاري الدولي، وأن يُقيّم برامج العمل الجارية، وأن يَنظر في مواضيع يُتوخى إدراجها في برامج العمل المقبلة ويقيّم تلك المواضيع.
    Habida cuenta de lo anterior, estimamos que es sumamente importante que se evalúe cuidadosa y exhaustivamente cada nueva etapa hacia el logro de los objetivos del Acuerdo Básico y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء ما تقدم، فإننا نعتبر أنه من اﻷهمية القصوى العمل بصورة متأنية وشاملة على تقييم كل خطوة جديدة تتعلق بطريقة تحقيق أهداف الاتفاق اﻷساسي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد