La evaluación completa del proceso de cambio prevista para julio-septiembre de 1999 incluiría el elemento de evaluación preliminar de inversiones. | UN | وسوف يتضمن التقييم الشامل لعملية التغيير المقرر إجراؤه في تموز/يوليه - أيلول/ سبتمبــر ١٩٩٩ عنصــر تقييــم الاستثمار. |
Los programas así elaborados se basan en una evaluación completa de la situación, incluso la situación legislativa e institucional y las capacidades del país. | UN | وهكذا تقام البرامج على أساسا التقييم الشامل للحالة، بما في ذلك حالة التشريعات الوطنية والمؤسسية والقدرات. |
El primero será hacer una evaluación completa de todas las iniciativas hasta la fecha. | UN | وسيكون التحدي الأول إجراء تقييم كامل لجميع المبادرات التي اتخذت حتى الآن. |
El impacto de este servicio se ha vigilado de cerca y a finales de este año se preparará una evaluación completa. | UN | وقد تم رصد أثر هذه العملية عن كثب وسيجرى تقييم كامل لها في وقت لاحق من هذه السنة. |
Sólo cuando se tomen en cuenta tanto la transferencia como la producción interna de armamentos se podrá hacer una evaluación completa de los equilibrios o desequilibrios. | UN | ولن يمكن إجراء تقييم شامل للتوازن أو الاختلال في اﻷسلحة إلا عندما يؤخذ في الاعتبار نقل اﻷسلحة وانتاجها محليا. |
Ello debería permitir al grupo especial hacer una evaluación completa y realista de la situación del pueblo palestino. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد فرقة العمل على التوصل إلى تقييم شامل وواقعي لحالة الشعب الفلسطيني. |
La FAO pondrá a disposición del Fondo Intergubernamental, en su tercer período de sesiones, los resultados obtenidos en su evaluación completa. | UN | وسوف تتيح منظمة اﻷغذية والزراعة نتائج التقييم الكامل للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته الثالثة. |
Informe del Secretario General sobre una evaluación completa de la respuesta de las Naciones Unidas frente a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados | UN | تقرير الأمين العام عن التقييم الشامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح |
Los mandatos de las misiones deben estar basados en una evaluación completa y actual, el sano juicio y la disponibilidad de la financiación requerida. | UN | وينبغي أن تقوم ولايات البعثات على التقييم الشامل المستمر، والاستخبارات السليمة وتوافر التمويل الضروري. |
La evaluación completa del proceso de cambio prevista para julio-septiembre de 1999 incluiría el elemento de evaluación preliminar de inversiones. | UN | سوف يتضمن التقييم الشامل لعملية التغيير المقرر إجراؤه فــي أيلــول/سبتمبــر ١٩٩٩ عناصر تقييم الاستثمار. |
Se puso de relieve la importancia de una evaluación completa de todos los programas de capacitación, como había recomendado la Comisión Consultiva en Cuestiones Administrativas y de Presupuesto. | UN | وتم تأكيد أهمية التقييم الشامل لجميع البرامج التدريبية على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
A este respecto, exhortó a que se hiciese una evaluación completa de la experiencia en los Grandes Lagos. | UN | وفي هذا الصدد، حثّ على إجراء تقييم كامل لتجربة البحيرات الكبرى. |
Esperamos con interés la evaluación completa de la aplicación de este programa que se efectuará en 1999 y que ha de culminar en un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونحن نتطلع إلى تقييم كامل لهذا البرنامج في عام ١٩٩٩، ينتهي بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة. |
Una explicación exhaustiva de la experiencia obtenida hasta el momento requerirá que se realice una evaluación completa de los programas conjuntos. | UN | ولكن الأمر يحتاج إلى تقييم كامل للبرامج المشتركة لتوفير شرح كامل ومستوفي للتجربة. |
Una explicación exhaustiva de la experiencia obtenida hasta el momento requerirá que se realice una evaluación completa de los programas conjuntos. | UN | ولكن الأمر يحتاج إلى تقييم كامل للبرامج المشتركة لتوفير شرح كامل ومستوفى للتجربة. |
La transferencia de bienes de las misiones liquidadas a misiones en curso sin hacer previamente una evaluación completa de las necesidades de las misiones receptoras, supone un despilfarro de recursos. | UN | إن نقل ممتلكات البعثات المصفاة إلى بعثات قائمة دون إعداد تقييم شامل لاحتياجات البعثات المتلقية يسفر عن فقدان الموارد. |
Como primera medida, debería efectuarse una evaluación completa de las necesidades de aprendizaje y capacitación. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة اﻷولى إجراء تقييم شامل لاحتياجات التعليم والتدريب. |
También contribuiría a una evaluación completa de las zonas posibles de desarrollo sostenible del desierto. | UN | كما أنها ستساعد في إجراء تقييم شامل لﻷراضي التي يمكن أن تحدث فيها تنمية مستدامة للصحراء. |
evaluación completa de todos los aspectos de la administración | UN | تقييم شامل لجميع جوانب إدارة سلطة اﻷمم المتحدة |
Habría que prolongar un día más las deliberaciones del Comité de Aplicación todos los años para facilitar la evaluación completa de la situación de Partes que se encontrasen en situación de incumplimiento; | UN | يتعين زيادة مداولات لجنة التنفيذ لمدة يوم سنوياً لتيسير التقييم الكامل لوضع الأطراف التي تواجه عدم الامتثال؛ |
Nos preocupa el hecho de que Maldivas pueda ser excluida sin que se haya hecho una evaluación completa del costo de esa decisión para el país. | UN | إننا نشعر بالقلق إزاء احتمال إخراج ملديف من قائمة أقل البلدا نموا بدون إجراء تقدير كامل للتكاليف التي سنتكبدها جراء ذلك القرار. |
Es oportuno que realicemos una evaluación completa de los progre-sos realizados en los esfuerzos por lograr un desarme mundial. | UN | وهكذا يكون اﻷوان قد آن للاضطلاع بتقييم شامل للتقدم المحرز في جهود نزع السلاح العالمية. |
Tras un período apropiado de ejecución, se llevará a cabo una evaluación completa de los procesos y los resultados. | UN | وسيجرى بعد انقضاء فترة تنفيذ مناسبة تقييم واف للعملية والنتائج معا. |
También considera que es imprescindible llevar a cabo una evaluación completa, transparente y objetiva de la aplicación del Tratado sobre la base de los resultados de las conferencias de examen de 1995 y 2000. | UN | ومن الجوهري إجراء تقييم تام وشفاف وموضوعي لتنفيذ المعاهدة القائمة على أساس نتائج مؤتمري الاستعراض للعامين 1995 و 2000. |
Creemos que la conmemoración del décimo aniversario de la Conferencia es una buena oportunidad para relacionar este evento con la evaluación completa, que se realizará el año próximo, de los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونعتقد أن الاحتفال بالذكرى العاشرة لمؤتمر السكان يوفر فرصة جيدة لربط هذه المناسبة بالتقييم الشامل في السنة المقبلة للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las estimaciones para la fase II de la UNAMET son preliminares, lo cual es inevitable ya que no se conocerán todas las necesidades hasta que se haga una evaluación completa de los bienes originales de la UNAMET que hay que reemplazar. | UN | وهذا أمر لا مفر منه لأن الحاجة إلى استبدال المعدات الأصلية للبعثة لن تبرز كاملة إلا بعد القيام بتقييم كلي. |
En el presente documento no se incluye la evaluación completa de la JMPR aunque se incluyen las conclusiones pertinentes relativas a la ingesta diaria admisible (ADI) y la dosis de referencia para la exposición oral aguda (ARfD) para que la información esté completa. | UN | والتقييم الكامل الذي قام به الاجتماع ليس مدرجاً هنا، رغم الإبلاغ عن الاستنتاجات ذات الصلة بالمتحصل اليومي المقبول والجرعة المرجعية الحادة توخياً لاكتمال المعلومات. |
Se propuso la realización de una evaluación completa de temas comunes tan pronto se hubiera celebrado cada una de las conferencias regionales. | UN | ومن المقترح أن يضطلع بتقييم كامل للمواضيع المشتركة بمجرد انعقاد كل مؤتمر من المؤتمرات الاقليمية. |
La evaluación completa de la situación está todavía en curso. | UN | ولا يزال جارياً تقييم الوضع تقييماً كاملاً. |
Se sugirió que los protocolos para encuentros fortuitos solamente deberían aplicarse en zonas con una intensa actividad pesquera y que en las nuevas zonas debería realizarse una evaluación completa de los efectos, incluso mediante análisis en vídeo y modelos prospectivos. | UN | واقتُرح ألا تطبق بروتوكولات العثور إلا على المناطق التي تمارس فيها أنشطة الصيد بكثافة وأن تخضع مناطق الصيد الجديدة لتقييمات شاملة للأثر بسبل منها المسح بالفيديو والنماذج التنبؤية. |