No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. | UN | ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر. |
No obstante, se puede considerar que esto supone una evaluación cualitativa de las funciones que resultarían más probablemente afectadas. | UN | ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر. |
Tal enfoque crítico hubiera contribuido a una evaluación cualitativa de la eficacia de este órgano intergubernamental singular. | UN | وكان من شأن هذا النقد أن يسهم في التقييم النوعي لكفاءة هذه الهيئة الحكومية الدولية الفريدة من نوعها. |
Esta evaluación cualitativa de la educación de las niñas y de la alfabetización de la mujer se apoya en los datos estadísticos siguientes: | UN | إن هذا التقييم النوعي لتعليم الفتاة ومحو أمية المرأة يمكن دعمه بالبيانات اﻹحصائية التالية: |
evaluación cualitativa de costos: bajos a medios, por lo menos en los países desarrollados | UN | التقدير النوعي للتكاليف: صغيرة إلى كبيرة، في البلدان المتقدمة النمو على الأقل |
evaluación cualitativa de los costos: muy importantes | UN | التقدير النوعي للتكاليف: تكاليف عالية جداًّ |
Uno de sus resultados fue una evaluación cualitativa de dicha violencia en escenarios de conflicto. | UN | وكان من نتائج هذه المبادرة تقدير نوعي لهذا العنف في أوضاع الصراع. |
El Gobierno de Sri Lanka pidió al PNUD que dirigiera la sección de evaluación cualitativa de la iniciativa del Sistema de Evaluación y Seguimiento de la Recuperación del Tsunami, en un seminario que se celebró en Bangkok, en mayo de 2006. | UN | 77 - وطلبت حكومة سري لانكا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قيادةَ الجزء المتعلق بالتقييم النوعي من مبادرة نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي خلال حلقة عمل عُقدت في أيار/مايو 2006 ببانكوك. |
Esta crítica habría contribuido a hacer una evaluación cualitativa de la eficacia de esta organización intergubernamental única. | UN | فتلك النظرة كانت ستسهم في تقييم نوعي لفعالية هذه المنظمة الحكومية الدولية الفريدة. |
La metodología no permite hacer una evaluación cualitativa de la política nacional vigente para los jóvenes ni verifica que los planes de acción o los mecanismos de coordinación sean eficaces. | UN | ولا تسمح المنهجية المتبعة بإجراء تقييم نوعي للسياسات الوطنية المعمول بها في مجال الشباب؛ كما أنها لا تقيم فعالية أي آلية للتنسيق أو خطة للعمل. |
En 2001 se realizó una evaluación cualitativa de la Ley de horarios laborales. | UN | وقد أجري تقييم نوعي لقانون ساعات العمل في عام 2001، وكانت أهم استنتاجاته ما يلي: |
Se reconoció que podía ser útil reunir información de manera más sistemática y realizar una evaluación cualitativa de los efectos de las prácticas preventivas. | UN | وأُقرّ بأنه قد يكون من المفيد جمع المعلومات بأسلوب أكثر انتظاما وإعداد تقييم نوعي لأثر الممارسات الوقائية. |
Como punto de partida para un examen formal de los posibles modos de lograr un análisis más cualitativo de la ejecución de los programas, es importante reconocer las deficiencias internas del proceso de planificación de programas, que hace prácticamente imposible la evaluación cualitativa de sus productos. | UN | وللقيام بأي دراسة جادة بشأن السبل الممكنة لتحقيق تحليل ذي نوعية أفضل ﻷداء البرنامج في المستقبل، لا بد من إدراك أن ثمة نقاط ضعف داخلية في عملية تخطيط البرامج الحالية تجعل وضع تقييم نوعي لنواتج البرامج أمرا مستحيلا تقريبا. |
La participación de las personas de edad en el proceso de evaluación cualitativa de las políticas aumentará las posibilidades de obtener datos fidedignos mediante censos y encuestas de carácter cuantitativo. | UN | ومشاركة كبار السن في عملية التقييم النوعي للسياسات العامة من شأنها أن تعزز إمكانيات الحصول على بيانات موثوقة عن طريق إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية الكمية. |
Más de 30 años de experiencia en evaluación, cualitativa de datos hidrográficos. | UN | ١ - ما يزيد عن ٣٠ عاما من الخبرة في مجال التقييم النوعي للبيانات الهايدروغرافية. |
Técnica de evaluación cualitativa de Programas de Planificación Familiar, organizado por PROFAMILIA-PATHFINDER FUND, Jarabacoa, 1986. | UN | أسلوب التقييم النوعي لبرامج تنظيم اﻷسرة، اشترك في تنظيمها منظمة مناصرة اﻷسرة وصندوق الرواد، سانتو دومينغو العاصمة، عام ١٩٨٦. |
En el anexo I del presente informe se encontrará, respecto de cada una de las secciones del presupuesto bienal, un resumen del estado de la ejecución con inclusión de las diferencias respecto de los compromisos y de los meses de trabajo utilizados, así como una evaluación cualitativa de la ejecución de los programas. | UN | ويقدم المرفق الأول لهذا التقرير، عن كل باب من أبواب الميزانية لفترة السنتين، ملخصا عن حالة التنفيذ بما في ذلك الإخلال بالالتزامات وأشهر العمل المستخدمة، فضلا عن التقييم النوعي لأداء البرامج. |
evaluación cualitativa de costos: variables, oscilan entre bajos e importantes. | UN | التقدير النوعي للتكلفة: متفاوتة، تتراوح من الصغيرة إلى الكبيرة |
evaluación cualitativa de beneficios: variables, oscilan entre pequeños e importantes. | UN | التقدير النوعي للفوائد: متفاوت، يتراوح من الصغيرة إلى الكبيرة |
evaluación cualitativa de los costos: medianos a elevados | UN | التقدير النوعي للتكاليف: متوسطة إلى كبيرة |
Para tratar de responder a estas preguntas, en este informe se ha intentado realizar una evaluación cualitativa de los costos y beneficios potenciales asociados con la reducción de Hg, dentro de las categorías de fuentes de emisión más importantes. | UN | في محاولة للرد على هذين السؤالين، يحاول هذا التقرير إجراء تقدير نوعي للتكاليف والفوائد المحتملة، المرتبطة بتخفيضات الزئبق داخل الفئات الرئيسية لمصادر انبعاثات الزئبق. |
El Gobierno de Sri Lanka pidió a las Naciones Unidas que dirigieran la sección de evaluación cualitativa de la iniciativa del Sistema de Evaluación y Seguimiento de la Recuperación del Tsunami, en un seminario que se celebró en Bangkok, en mayo de 2006. | UN | 75 - وطلبت حكومة سري لانكا من الأمم المتحدة قيادةَ الجزء المتعلق بالتقييم النوعي من مبادرة نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي خلال حلقة عمل عُقدت في أيار/مايو 2006 ببانكوك. |
En cuanto a la documentación del Centro de Derechos Civiles y Políticos, resultaría interesante que el Relator Especial sacara partido de forma más directa a dicha información, por ejemplo, para la evaluación cualitativa de las respuestas de los Estados partes. | UN | وفيما يخص وثائق مركز الحقوق المدنية والسياسية، ذكر أنه ربما قد يكون من المهم أن يستغل المقرر الخاص هذه الوثائق على نحو أكثر مباشرة بغية التقييم الكيفي لردود الدول الأطراف مثلاً. |