La delegación de Rwanda manifestó sus reservas con respecto a esa evaluación de la situación en el país. | UN | وأبدى وفد رواندا تحفظا بشأن تقييم الحالة في بلده. |
I. evaluación de la situación ACTUAL Y TENDENCIAS EN RELACIÓN CON LA CIENCIA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE | UN | تقييم الحالة والاتجاهات الجارية المتصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة |
La evaluación de la situación de los derechos humanos en Guatemala atiende no sólo aspectos cuantitativos sino, sobre todo, cualitativos. | UN | ولا يُعنى تقييم حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا بالجوانب الكمية فحسب بل بالجوانب النوعية في المقام الأول. |
:: Informes trimestrales conjuntos de evaluación de la situación humanitaria, con información desglosada por sexo, basados en las misiones de evaluación de la situación humanitaria realizadas en cooperación con organismos de las Naciones Unidas y ONG | UN | :: تقديم تقارير فصلية مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية، تشمل معلومات عن كل من الجنسين على حدة، وتستند إلى بعثات تقييم الحالة الإنسانية المنفذة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
52. Toda la evaluación de la situación actual debe incluir una serie de hechos positivos. | UN | ٥٢ - وأي تقييم للحالة الراهنة لابد وأن يشمل عددا من التطورات اﻹيجابية. |
Ésto, junto con una evaluación de la situación actual, podría justificar la presentación de un informe complementario. | UN | وهذا، إلى جانب تقييم الوضع الراهن، قد يستدعي تقرير متابعة. |
Tan pronto como la situación de la seguridad lo permita se debería enviar a Liberia una misión de evaluación de la situación de los derechos humanos. | UN | وينبغي نشر بعثة لتقييم حالة حقوق الإنسان في ليبيريا حالما تسمح الحالة الأمنية بذلك. |
I. evaluación de la situación ACTUAL Y TENDENCIAS EN RELACIÓN | UN | أولا ـ تقييم الحالة والاتجاهات الجارية المتصلة بتسخير العلم ﻷغراض التنمية المستدامة |
• evaluación de la situación actual con respecto a la utilización de los recursos nacionales: finales de 1996 | UN | ● تقييم الحالة الراهنة فيما يتعلق باستخدام الموارد الوطنية بنهاية عام ١٩٩٦ |
Era importante llegar a un consenso sobre la evaluación de la situación para la formulación de las futuras políticas. | UN | إن الوصول إلى توافق في الرأي بشأن تقييم الحالة هو أمر مهم لصياغة السياسات المقبلة. |
Sin embargo, si hoy abordásemos la evaluación de la situación que se ha creado en forma demasiado negativista, no seríamos realistas. | UN | ولكن اذا مضينا اليوم إلى تقييم الحالة السائدة، السلبية بشكل استثنائي، فلن نكون واقعيين. |
evaluación de la situación y necesidades prioritarias en la región y el Polígono de armas nucleares de Semipalatinsk | UN | تقييم الحالة والاحتياجات ذات الأولوية في منطقة سيميبالاتينسك وموقع تجارب الأسلحة النووية |
Se consideró que el informe constituía una aportación importante y equilibrada a la evaluación de la situación. | UN | واعتبر الفريق التقرير مساهمة هامة ومتوازنة في تقييم الحالة. |
B. evaluación de la situación en materia de reducción de desastres a mediados del Decenio | UN | باء ـ تقييم حالة الحد من الكوارث في منتصف العقد |
B. evaluación de la situación en materia de reducción de desastres a mediados del Decenio | UN | باء ـ تقييم حالة الحد من الكوارث في منتصف العقد |
En la evaluación de la situación de las personas de edad, no se ha llevado a cabo un análisis por género. | UN | وعند تقييم حالة كبار السن، سيتعين تطبيق تحليل للتباينات بين الجنسين. |
Se celebraron reuniones con los equipos en los países para planificar misiones conjuntas de evaluación de la situación humanitaria cuando era posible | UN | عُقدت اجتماعات مع الفريقين القطريين للتخطيط لبعثات مشتركة لتقييم الحالة الإنسانية في الحالات التي أمكن ذلك |
El mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz debe ser preciso e inequívoco y debe basarse en la evaluación de la situación que hace el Secretario General. | UN | وقال إن ولايات بعثات حفظ السلم يجب أن تكون واضحة لا لبس فيها وأن تقوم على أساس تقييم للحالة يجريه اﻷمين العام. |
- evaluación de la situación relativa a la construcción, venta y mantenimiento de conjuntos habitacionales y apartamentos; | UN | تقييم الوضع المتعلق بالبناء، وببيع وصيانة مجمعات الشقق والشقق؛ |
Un marco metodológico normalizado para la evaluación de la situación de degradación de las tierras, riesgos y causas, utilizado y aplicado efectivamente por las instituciones nacionales; | UN | ● إطار منهجي موحد لتقييم حالة تردي الأراضي، والمخاطر، والأسباب، تستخدمه وتطبقه المؤسسات الوطنية بصورة فعالة. |
En respuesta a la solicitud de los miembros del Consejo de Seguridad de que hiciera una evaluación de la situación actual en Sierra Leona, desearía informar a los miembros del Consejo de lo siguiente: | UN | استجابة لطلب أعضاء مجلس اﻷمن إجراء تقييم للوضع الراهن في سيراليون فإنني أود أن أبلغ أعضاء المجلس بما يلي: |
Consideramos que ese contacto es particularmente útil con respecto a la evaluación de la situación política y jurídica de ciertos países. | UN | ونعتقد بأن مثل هذه الاتصالات مفيدة بصفة خاصة فيما يتعلق بتقييم الحالة السياسية والقانونية في بلدان معينة. |
De conformidad con el párrafo 5 del artículo 71 del reglamento del Comité, el Estado parte debe presentar en el plazo de un año información pertinente a la evaluación de la situación y la aplicación de las recomendaciones del Comité que figuran en los párrafos 9, 13 y 19. | UN | 21- وعملاً بالفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تقدّم، في غضون عام واحد، معلومات تتعلق بتقييم الوضع وبتطبيق توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و13 و19. |
Al parecer, la denuncia no estaba muy clara y las autoridades competentes se encargaron de hacer una evaluación de la situación. | UN | وقد كان الادعاء فيما يبدو مضللاً وقد اتخذت السلطة المختصة التدابير اللازمة لتقييم الوضع. |
D. Conclusiones sobre la evaluación de la situación de la aplicación del párrafo 9 del artículo 4 de la Convención 45 | UN | دال- الاستنتاجات المتعلقة بتقييم حالة تنفيذ الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية 45 |
1) La fase preparatoria comienza con una evaluación de la situación existente. | UN | )١( المرحلة التحضيرية وتتألف من تقدير الحالة الفعلية. |
Al final del día el comandante del batallón neerlandés comunicó al Sector Noreste su evaluación de la situación. | UN | ٢٤٩ - وفي نهاية اليوم أبلغ قائد الكتيبة الهولندية تقييمه للحالة إلى القطاع الشمالي الشرقي. |
En su evaluación de la situación actual los miembros de la Asamblea estaban profundamente divididos en función del origen étnico. | UN | وساد أعضاء الجمعية التشريعية الانقسام الشديد على أسس عرقية في تقييمهم للحالة الراهنة. |
Se llevó a cabo una evaluación de la situación general en materia de vacunas y se elaboró una estrategia con miras a la autosuficiencia en esa esfera. | UN | أنجز تقييم لحالة اللقاحات العالمية ووضعت استراتيجية للاكتفاء الذاتي في اللقاحات. |