Las instituciones financieras internacionales deberían tomar parte en estos ejercicios de evaluación mutua, así como la OMC. | UN | وينبغي أيضا إشراك المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية في عمليات التقييم المتبادل هذه. |
Apéndice B: Resumen público del informe de evaluación mutua del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI) | UN | الإضافة باء: موجز عام عن تقرير التقييم المتبادل لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية |
Conviene señalar que la segunda evaluación mutua del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales se basó en una serie de recomendaciones que posteriormente se han actualizado. | UN | من المهم ملاحظة أن التقييم المتبادل الثاني لفريق العمل المالي استند إلى مجموعة من التوصيات التي تم استكمالها فيما بعد. |
En ella se recopiló la información recibida de los Estados Miembros en sus respuestas al cuestionario para el ciclo 2006-2007 y en los informes de evaluación mutua. | UN | وقد تضمنت بيانات وردت من الدول الأعضاء من خلال الاستبيان المتعلق بفترة الإبلاغ 2006 - 2007 وتقارير التقييم المتبادلة. |
En el anexo figura un resumen del informe de Moneyval sobre la segunda evaluación mutua de Liechtenstein. | UN | يرد في المرفق موجز لتقرير لجنة الخبراء المختارة المعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال بشأن التقييم المشترك الثاني لليختنشتاين. |
Dicho marco comprende un proceso de evaluación mutua para valorar los progresos realizados en la consecución de los objetivos comunes. | UN | ويشمل الإطار عملية تقييم متبادل من أجل تقييم التقدم المحرز تجاه تحقيق الأهداف المشتركة. |
Una vez que concluya la evaluación mutua, se dispondrá de un análisis más detallado. | UN | وسيتاح تحليل أكثر تفصيلاً في ختام التقييم المتبادل. |
Esos informes de evaluación mutua son muy completos y abarcan el estudio de todas las prescripciones de un régimen efectivo de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وتقارير التقييم المتبادل هذه شاملة جدا، وتشمل دراسة جميع متطلبات نظام فعال لمكافحة غسل الأموال. |
Esta Ley se elaboró en respuesta a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Acción Financiera (GAFI) en su informe de evaluación mutua de 2010 sobre Luxemburgo. | UN | وقد أُعد هذا القانون على إثر التوصيات التي أصدرها فريق العمل المعني بالإجراءات المالية في تقريره عن التقييم المتبادل المتعلق بلكسمبرغ لعام 2010. |
Existe, además, un marco para la cooperación multilateral por conducto del proceso de evaluación mutua del G-20. | UN | وتوفر عملية التقييم المتبادل التابعة للمجموعة إطارا للتعاون المتعدد الأطراف. |
El resumen público del informe de evaluación mutua del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales (GAFI), elaborado con ocasión de la adhesión de Sudáfrica al Grupo, se recoge en el Apéndice B adjunto. | UN | ومرفق بهذه الوثيقة موجز عام عن تقرير التقييم المتبادل لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية الذي أعد بمناسبة انضمام جنوب أفريقيا لفرقة العمل المذكورة باعتباره الإضافة باء. |
Dicho esto, los Estados Unidos han hecho grandes progresos por lo que hace a subsanar las fallas determinadas en la evaluación mutua de 1996-1997. | UN | ثم إن الولايات المتحدة أحرزت تقدما كبيرا في معالجة نواحي الضعف التي تم تحديدها في التقييم المتبادل للفترة 1996-1997. |
Desde el año 2003 el MONEYVAL ha utilizado para la evaluación mutua una nueva metodología amplia contra el blanqueo de dinero y contra la financiación del terrorismo (CBD/CFT), que incorpora la cuestión de la financiación del terrorismo. | UN | ومنذ عام 2003 ما برحت اللجنة تستعمل لأغراض التقييم المتبادل منهجية جديدة شاملة في مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، وهي منهجية تتضمن قضية تمويل الإرهاب. |
Análisis basado en información complementaria obtenida a partir de los informes de evaluación mutua | UN | هاء- تحليل باستخدام البيانات التكميلية من تقارير التقييم المتبادل |
VI. Análisis basado en información complementaria obtenida a partir de los informes de evaluación mutua | UN | سادسا- تحليل باستخدام البيانات التكميلية من تقارير التقييم المتبادل |
El proceso venía determinado por los principios de la evaluación mutua y la presión de homólogos. Todos los Estados miembros estaban representados en el mecanismo de examen y debían nombrar un máximo de cinco expertos. | UN | وأضاف أن العملية تسترشد بمبادئ التقييم المتبادل وضغط النظراء؛ وأن جميع الدول الأعضاء ممثَّلة في آلية الاستعراض ويجب عليها تعيين عدد من الخبراء أقصاه خمسة. |
Si bien el proceso de evaluación mutua es ajeno al proceso de supervisión del FMI, el Fondo proporciona análisis técnico de apoyo para evaluar políticas y definir ámbitos prioritarios que hagan necesaria la adopción de medidas. | UN | 39 - ومع أن عملية التقييم المتبادل تقع خارج نطاق مراقبة صندوق النقد الدولي، يقدم الصندوق الدعم للتحليل التقني في مجال تقييم السياسات وتحديد مجالات التركيز التي تتطلب اتخاذ إجراءات. |
Debo agregar que seguimos esperando una evaluación del Banco Central acerca de su propio programa de empleo para los jóvenes antes de acordar el proyecto piloto, que se prevé en la Declaración de evaluación mutua. | UN | وأود أن أضيف أننا ما زلنا بانتظار تقييم البنك الدولي لبرنامجه لتوظيف الشباب قبل الموافقة على المشروع التجريبي، على النحو المنصوص عليه في بيان التقييم المتبادل. |
La inclusión de tal norma en los exámenes de evaluación mutua futuros podría proporcionar al Grupo de Expertos información útil sobre la aplicación de las sanciones financieras selectivas de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن لإدراج هذا المعيار في استعراضات التقييم المتبادلة مستقبلاً أن يُزَود الفريق بمعلومات مفيدة فيما يتعلق بتنفيذ الجزاءات المالية المحددة الهدف للأمم المتحدة. |
Además, comprendió los países que habían respondido al cuestionario correspondiente al quinto ciclo de presentación de informes y respecto de los cuales se disponía de información más objetiva procedente de los informes de evaluación mutua, y también países que no habían respondido y respecto de los cuales los únicos datos existentes eran los aportados por los informes de evaluación mutua. | UN | وشملت قاعدة البيانات البلدان التي كانت قد أجابت على الاستبيان المتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة ولكن كانت تتوفر عنها معلومات أكثر موضوعية من تقارير التقييم المتبادلة وكذلك البلدان التي لم تكن قد أجابت ولكن البيانات الوحيدة التي كانت متوفرة عنها كانت البيانات التي تضمنتها تقارير التقييم المتبادلة. |
El proceso de evaluación mutua que los países del G-20 han acordado es un componente decisivo del programa de reequilibración, pues en él es en el que se determinarán, evaluarán y reunirán las piezas de una estrategia idónea en pro del crecimiento. | News-Commentary | والواقع أن عملية التقييم المشترك التي اتفقت بلدان مجموعة العشرين عليها تشكل عنصراً بالغ الأهمية في برنامج استعادة التوازن، فهي العملية التي سوف يتم في إطارها تحديد وتقييم وتجميع أجزاء الاستراتيجية التعاونية اللازمة لتحقيق النمو. |
Se anexa informe de evaluación mutua efectuada por el Grupo de Acción Financiera del Caribe a El Salvador, en materia de Lavado de Dinero y Financiamiento del Terrorismo, a efecto de informar oportunamente al Comité Contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | يدرج طيا تقرير التقييم المشترك الذي أعدته فرقة العمل الكاريبية للإجراءات المالية في السلفادور، فيما يتعلق بموضوعي غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وذلك لإطلاع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بالأمم المتحدة عليه في الوقت المناسب لذلك. |
Además, un intercambio de opiniones entre esos Estados y los miembros del Consejo de Seguridad en las primeras fases del proceso de toma de decisiones conduciría a una mejor evaluación mutua de la situación en cuestión. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فإن تبادل وجهات النظر بين هذه الدول وأعضاء مجلس اﻷمن في المراحل المبكرة لعملية صنع القرار سيؤدي الى تقييم متبادل أفضل للحالة قيد النظر. |