ويكيبيديا

    "evaluación o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقييم أو
        
    • تقييم أو
        
    • التقدير أو
        
    • تقييمات أو
        
    • تقييمها أو
        
    • تقديرات أو
        
    • إما بالتقييم أو
        
    • كمقاييس أو
        
    La Junta comprobó que en la Sede no estaban disponibles los documentos de planificación para fines de evaluación o de aprobación y supervisión. UN ووجد المجلس أن وثائق التخطيط كانت غير متوافرة في المقر لأغراض التقييم أو الإقرار والرصد.
    Los resultados de la supervisión deberían alimentar directamente un proceso de evaluación o gestión. UN ولذلك ينبغي إدراج نتائج الرصد مباشرة في عملية التقييم أو الإدارة؛
    Esto se hace mediante una combinación de actividades de supervisión que incluyen la auditoría o la evaluación, o una combinación de ambas. UN ويتم هذا عبر مجموعة من أنشطة الرصد التي تشمل مراجعة الحسابات أو التقييم أو مزيجا منهما. السجل المتكامل لقياس الإنجاز
    1 informe de evaluación o inspección temática en que se traten los temas o las prioridades estratégicas intersectoriales UN إعداد تقرير تقييم أو تفتيش مواضيعي واحد يتناول الأولويات أو المواضيع الاستراتيجية الشاملة لعدة قطاعات
    No existía continuidad alguna en los planes de desarrollo y en los desembolsos conexos, y rara vez se hacía alguna evaluación o supervisión de importancia. UN ولم تكن هناك استمرارية في خطط التنمية ونفقاتها اﻷولية بل ومن النادر وجود تقييم أو رصد مفيد.
    Esa política prevé la posibilidad de que existan funcionarios encargados de la planificación, miembros del personal que se ocupen de la supervisión, evaluación o investigación, u otros especialistas. UN وتنص هذه السياسة على إمكانية تعيين موظفين للتخطيط أو الرصد أو التقييم أو البحث، أو غيرهم من الأخصائيين.
    Esa política prevé la posibilidad de que existan funcionarios encargados de la planificación, miembros del personal que se ocupen de la supervisión, evaluación o investigación, u otros especialistas. UN وتنص هذه السياسة على إمكانية تعيين موظفين للتخطيط أو الرصد أو التقييم أو البحث، أو غيرهم من الأخصائيين.
    Durante el predominio de la planificación central, muchos administradores y gestores recibieron capacitación en habilidades técnicas, con poco énfasis en el análisis de políticas, la evaluación o los métodos modernos de ejecución. UN ففي ظل سيادة التخطيط المركزي سابقا، كان الكثيرون من المديرين يدربون على اكتساب مهارات تقنية دون أي تركيز يذكر على تحليل السياسات أو التقييم أو أساليب التنفيذ الحديثة.
    Los asesores de los equipos de apoyo a los países se aseguraban de que los especialistas intercambiaban conocimientos con homólogos nacionales al desarrollar una labor, fuera supervisión, evaluación o formulación de estrategias. UN وقال إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يولون اهتماما خاصا لضمان نقل المهارات في موقع العمل إلى النظراء الوطنيين في أي مهمة يُضطلع بها، سواء أكانت الرصد أو التقييم أو وضع الاستراتيجيات.
    Los asesores de los equipos de apoyo a los países se aseguraban de que los especialistas intercambiaban conocimientos con homólogos nacionales al desarrollar una labor, fuera supervisión, evaluación o formulación de estrategias. UN وقال إن مستشاري أفرقة الدعم القطرية يولون اهتماما خاصا لضمان نقل المهارات في موقع العمل إلى النظراء الوطنيين في أي مهمة يُضطلع بها، سواء أكانت الرصد أو التقييم أو وضع الاستراتيجيات.
    Algunas divisiones u oficinas, como la División de evaluación o el Centro de Investigaciones Innocenti, nunca fueron sometidas a una auditoría por la Oficina durante el período en examen. UN ولم تخضع بعض الشعب أو المكاتب من قبيل شعبة التقييم أو مركز إنوشنتي للبحوث إلى أي مراجعة من جانب المكتب خلال الفترة المذكورة.
    En muchos casos, inclusive en contextos de mantenimiento de la paz, se han puesto en marcha actividades de reforma del sector de la seguridad sin que las Naciones Unidas hayan realizado previamente una evaluación o análisis estratégico adecuado. UN وفي العديد من الحالات، ومن بينها سياقات حفظ السلام، تمت مباشرة أنشطة إصلاح قطاع الأمن دون إجراء ما يكفي من التقييم أو التحليل الاستراتيجيين من جانب الأمم المتحدة.
    Si bien existe una clara necesidad de que los dos proyectos estén estrechamente armonizados a fin de asegurar que se cumplan sus objetivos, la Junta observa que no hay ninguna evidencia de que tal evaluación o plan exista. UN وفي حين أن هناك حاجة واضحة لمواءمة هذين المشروعين بشكل وثيق من أجل كفالة تحقيق الأهداف المتوخاة منهما، يلاحظ المجلس عدم وجود أي دليل على إجراء ذلك التقييم أو التخطيط له.
    - La eventual dependencia debería cumplir funciones básicas de secretaría, con una estructura mínima, y no asumiría facultades fiscalizadoras, ni de inspección, revisión, evaluación o representación. UN ينبغي أن تؤدي الوحدة المزمع إنشاؤها الوظائف الأساسية للأمانة وألا يتجاوز هيكلها الحد الأدنى من الاحتياجات، ولا يجوز أن توكل إليها صلاحيات تخولها الإشراف أو التفتيش أو التنقيح أو التقييم أو التمثيل.
    Una dificultad que se ha planteado hasta ahora es la falta de una evaluación o un estudio claro de los mecanismos no oficiales de administración de justicia existentes y su funcionamiento. UN ولقد كانت إحدى الصعوبات حتى الآن انعدام أي تقييم أو مسح واضح لآليات العدالة غير الرسمية وكيفية عملها.
    El Comité agradecería que se le enviara copia de toda evaluación o informe que hayan preparado estas organizaciones. UN ويرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بنسخة من أي تقييم أو تقارير قدمتها هذه المنظمات.
    Numerosos países carecen de sistemas de evaluación o indicadores relativos a las políticas de promoción de la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. UN وليس لدى عدد كبير من البلدان نظم تقييم أو مؤشرات فيما يتعلق بسياسات تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    No se ha efectuado evaluación o investigación de impacto relacionada con la eficacia de las medidas adoptadas para prevenir y hacer frente a la violencia contra la mujer. UN لم يُجر أي تقييم أو بحث لأثر فعالية التدابير المتخذة لمنع العنف ضد النساء ومعالجته.
    Infortunadamente, el informe una vez más es de carácter enumerativo y descriptivo y carece de cualquier evaluación o concepto de fondo que permita conocer, aun cuando sea vagamente, la razón y el sentir de las deliberaciones que se suceden a puerta cerrada y sin actas. UN ولﻷسف، فإن تقرير المجلس يتسم، مرة أخرى، بطابع سردي ووصفي، ولا يحتوي على أي تقييم أو أية أفكار موضوعية قد تعطينا ولو فكرة غامضــة، عــن فحوى المداولات التي تجري خلف أبواب مغلقة، والتي لا تحرر لها محاضر خطية.
    También se realizaron actividades de coordinación durante las visitas de evaluación o análisis a misiones sobre el terreno UN وجرى التنسيق أيضاً أثناء زيارات التقدير أو التقييم التي نظمت إلى البعثات الميدانية
    Una delegación observó que los informes relativos a las visitas sobre el terreno no equivalían a una evaluación o a una inspección por un organismo, ni se ocupaban del nivel de desarrollo o la situación política y económica del país anfitrión. UN ولاحظ أحد الوفود أن تقارير الزيارات الميدانية ليست تقديرات أو تقييمات أو عمليات تفتيش للوكالات، أو لوضع التنمية أو للوضع السياسي/الاقتصادي في البلد المضيف.
    Las actividades de asesores fiscales, contadores públicos colegiados, asesores contables públicos y otras personas e instituciones que realicen actividades similares en la medida en que presten asesoramiento fiscal, manejen declaraciones de impuestos y realicen actividades relacionadas con la recopilación, evaluación o auditoría de cuentas anuales o con el mantenimiento de registros. UN أنشطة مستشاري الضرائب، والمحاسبين القانونيين العامين، ومستشاري المحاسبة العامين، وغيرهم من المؤسسات والأشخاص الذين يقومون بأنشطة مماثلة بقدر ما يوفرون مشورة في مجال الضرائب، ويعالجون عوائد الضرائب، ويقومون بأنشطة تتصل بجمع الحسابات السنوية أو تقييمها أو تدقيقها أو بحفظ السجلات.
    En relación con la aplicación de la resolución, el Comité agradecería que Dinamarca le facilitara cualquier evaluación o examen, en particular sobre medidas operativas, que aplicando cualquier institución u organización internacional o regional. UN ستكون اللجنة ممتنة كذلك لو شاطرتها الدانمرك أية تقديرات أو تقييمات، ولا سيما فيما يتعلق بالتدابير التنفيذية، بصدد تنفيذ القرار، يجري القيام بها من جانب أية مؤسسة أو منظمة دولية.
    41. Las Partes mencionaron las deficiencias y dificultades relacionadas con su evaluación o posible aplicación de opciones de reducción. UN 41- وأشار أطراف إلى وجود فجوات وصعوبات تتعلق إما بالتقييم أو التنفيذ الممكن لخيارات التخفيف.
    En el presente ejercicio, con miras a minimizar las limitaciones en materia de datos, las metas del Programa se utilizan como parámetros de evaluación o indicadores aproximados de lo que se debe lograr exactamente. UN وفي إطار هذه العملية ومن أجل التقليل إلى الحد الأدنى من أوجه القصور في البيانات، تُستخدم الأهداف الواردة في البرنامج كمقاييس أو كمؤشرات تقريبية من حيث ما ينبغي اتخاذه من إجراءات على وجه الدقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد