Terminados la evaluación y vigilancia de las exposiciones y determinación y aplicación de medidas correctivas en todos los países. | UN | أن يتم الإنتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان. |
Ello hace que sea necesario intensificar la evaluación y vigilancia de los efectos de la acuicultura en el medio. | UN | وهذا يدعو إلى زيادة تقييم ورصد آثارها على البيئة. |
evaluación y vigilancia de la eficacia y los efectos de ciertas políticas y medidas | UN | تقييم ورصد فعالية وآثار سياسات وتدابير محددة |
Reconocemos que es preciso elaborar metodologías de evaluación y vigilancia de la desertificación para que todos los países afectados puedan cumplir los objetivos de la Convención; | UN | نسلِّم بأنه يلزم تطوير منهجيات لتقييم ورصد التصحر وذلك من أجل تمكين جميع البلدان المتأثرة من الوفاء بأهداف الاتفاقية؛ |
La FAO ha ofrecido también su apoyo técnico para la recientemente creada red temática de la Convención contra la desertificación en Asia, llamada " TPNI " relativa a la evaluación y vigilancia de la desertificación. | UN | كما عرضت الفاو تقديم دعمها التقني للشبكة المواضيعية الآسيوية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر التي أطلقت مؤخـرا، باسـم " TPN1 " ، وتعني بتقييم ورصد التصحّر. |
Se tiene proyectado realizar un análisis técnico análogo de las cuestiones metodológicas relacionadas con las proyecciones y la evaluación y vigilancia de la eficacia y los efectos de políticas y medidas específicas. | UN | ويُعتزم إجراء تحليل تقني مماثل بشأن المسائل المنهجية المتصلة باﻹسقاطات وتقييم ورصد فعالية وآثار سياسات وتدابير محددة. |
En la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe se han llevado a cabo actividades de evaluación y vigilancia de arrecifes de coral. | UN | وأجريَ تقييم ورصد للشُعب المرجانية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
Asimismo velará por que la revisión de la Clasificación Internacional de Deficiencias, Discapacidades y Minusvalías contribuya a la evaluación y vigilancia de las discapacidades por género, y por consiguiente, al estudio de las necesidades específicas de servicio para las mujeres. | UN | وسوف تكفل هذه المنظمة أن يسهم تنقيح التصنيف الدولي للعاهات وحالات العجز والإعاقة في تقييم ورصد حالات العجز لكل من الجنسين على حدة، وأن يسهم بالتالي في دراسة الاحتياجات الخدمية التي تنفرد بها المرأة. |
iv) Proyecto sobre el terreno de evaluación y vigilancia de la gestión de los asuntos públicos en África. | UN | ' 4` مشروع ميداني بشأن تقييم ورصد الحكم في أفريقيا. |
Se finalizan la evaluación y vigilancia de las exposiciones y se determinan y aplican medidas correctivas en todos los países. | UN | أن يتم الانتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان. |
Se finalizan la evaluación y vigilancia de las exposiciones y se determinan y aplican de medidas correctivas en todos los países. | UN | أن يتم الانتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان. |
Se finalizan la evaluación y vigilancia de las exposiciones y se determinan y aplican de medidas correctivas en todos los países. | UN | أن يتم الانتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان. |
Se finalizan la evaluación y vigilancia de las exposiciones y se determinan y aplican medidas correctivas en todos los países. | UN | أن يتم الانتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان. |
Se finalizan la evaluación y vigilancia de las exposiciones y se determinan y aplican medidas correctivas en todos los países. | UN | أن يتم الانتهاء من تقييم ورصد التعرض وأن يتم تحديد وتنفيذ التدابير العلاجية في جميع البلدان. |
También se deben fortalecer los mecanismos de evaluación y vigilancia de las asociaciones existentes para detectar a tiempo los problemas e introducir mejoras. | UN | ومن الضروري أيضاً تعزيز تقييم ورصد الشراكات القائمة للكشف عن المشاكل في الوقت المناسب وإجراء التحسينات اللازمة. |
118. La sociedad civil debe continuar y, de ser posible, ampliar su evaluación y vigilancia de la utilización de los vehículos aéreos no tripulados. | UN | 118 - وينبغي للمجتمع المدني أن يواصل عمله في تقييم ورصد استخدام الطائرات المسيّرة، وأن يُوسّع هذا العمل حيثما أمكن. |
El PNUMA debería fortalecer sus funciones de evaluación y vigilancia de los cambios del medio ambiente mundial y proporcionar alerta temprana en apoyo del desarrollo sostenible. | UN | ويجب أن يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقوية وظائفه في تقييم ورصد التغييرات البيئية العالمية وتوفير الإنذار المبكر من أجل دعم التنمية المستدامة. |
El FNUAP ya ha iniciado actividades preliminares encaminadas a establecer un marco general para la evaluación y vigilancia de la labor relacionada con la salud reproductiva. | UN | وقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالفعل في القيام بأنشطة أولية ﻹنشاء إطار عالمي لتقييم ورصد اﻷنشطة المتصلة بالصحة الانجابية. |
b) Decidió que también debía darse prioridad a los métodos de evaluación y vigilancia de la eficacia y los efectos de políticas y medidas concretas y a los métodos de evaluación de las estrategias y tecnologías de adaptación. | UN | )ب( أن يجري أيضاً ايلاء أولوية لﻷساليب المتعلقة بتقييم ورصد فعالية وآثار سياسات وتدابير محددة واﻷساليب المتعلقة بتقييم استراتيجيات وتكنولوجيات التكييف. |
Conciencia Activa ha participado en la preparación, evaluación y vigilancia de políticas y programas sociales para las personas de edad. | UN | وشاركت المنظمة في تصميم وتقييم ورصد السياسات والبرامج الاجتماعية لكبار السن. |
evaluación y vigilancia de LA MAGNITUD DE LA POBREZA EN EL MUNDO | UN | تقدير ورصد مدى الفقر في العالم |