| Expertos evaluadores efectuaban visitas sobre el terreno. | UN | ويقوم الخبراء المعنيون بالتقييم بزيارات ميدانية. |
| Se puso en marcha un programa de aprendizaje electrónico, en el que se inscribieron más de 4.000 evaluadores de más de 160 países. | UN | وتم البدء في برنامج للتعلم الإلكتروني قيد به أكثر من 000 4 من المشتغلين بالتقييم في أكثر من 160 بلدا. |
| Aumento de la capacidad de la secretaría para vigilar la aplicación efectiva de los informes de los evaluadores | UN | تعزيز قدرة الأمانة على رصد فعالية تنفيذ تقارير المقيِّمين |
| iii) Cada vez se hace más hincapié en la utilización de evaluadores locales; | UN | `3 ' يجري الاهتمام على نحو مطرد باستخدام مقيّمين محليين؛ |
| Al principio, entre el personal de la Oficina había pocos inspectores o evaluadores y casi ningún investigador, pero considera que desde entonces se ha establecido el equilibrio adecuado. | UN | وقد شمل ملاك موظفي المكتب منذ إنشائه قلة من المفتشين أو المقيّمين وخلا تقريباً من أي محقق، لكنه اعتبر أن التوازن السليم يتحقق منذئذ. |
| Dadas las circunstancias, los evaluadores estiman que los resultados obtenidos por la UNCTAD en las actividades de fomento de la capacidad deben considerarse positivos. | UN | وعلى وجه الإجمال، يرى فريق التقييم أن سجل الأونكتاد في مجال بناء القدرات يُعَدُّ سجلاً إيجابياً. |
| Esto ha sido objeto de críticas por parte de auditores y evaluadores. | UN | وقد كان ذلك محل انتقاد مراجعي الحسابات والقائمين على التقييم. |
| El examen está dirigido por un grupo de homólogos bajo la Presidencia del Canadá e incluye a evaluadores expertos del Canadá, Irlanda y Noruega; a los Directores de las Oficinas de Evaluación del Banco Africano de Desarrollo y de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial; y a un experto en la materia procedente de Ghana. | UN | وتولى قيادةَ الاستعراض فريق أقران، ترأسه كندا ويضم كبار مُقيِّمين من كندا وأيرلندا والنرويج؛ ومديري مكاتب التقييم بالمصرف الإنمائي الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية؛ وخبير تقييم من غانا. |
| El catálogo seguirá administrándose en línea de manera tal que los evaluadores puedan añadir información sobre sus propias evaluaciones. | UN | وستستمر إدارة السجل عن طريق الإنترنت بطريقة تمكن القائمين بالتقييم من إضافة معلومات عن تقييماتهم الخاصة. |
| Los evaluadores también recurrieron a los informes de exámenes de programas y evaluaciones sobre nueve proyectos adicionales para obtener información complementaria. | UN | واستند المضطلعون بالتقييم أيضا إلى تقارير التقييم واستعراض البرامج لتسعة مشاريع إضافية بغية الحصول على معلومات تكميلية. |
| El FNUAP hizo aportaciones a la determinación de los objetivos de evaluación y proporcionó orientación a los evaluadores en la sede y sobre el terreno. | UN | وساهم الصندوق في وضع اختصاصات التقييم، وقام بتعريف المشتغلين بالتقييم بهذه اﻷمور داخل المقر وفي الميدان. |
| La credibilidad depende de los conocimientos especializados y la independencia de los evaluadores y del grado de transparencia del proceso de evaluación. | UN | وتعتمد الموثوقية على خبرة المقيِّمين واستقلاليتهم وعلى درجة الشفافية التي تتسم بها عملية التقييم. |
| Una delegación pidió más información sobre la forma en que la Entidad aseguraría la imparcialidad e independencia de los evaluadores. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي ستكفل بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة حياد المقيِّمين واستقلالهم. |
| El proceso de preparación de la evaluación se basó en gran medida en consultas, entre otras acerca de la versión definitiva del mandato, la selección de los evaluadores y la elección de los países que se visitarían. | UN | وقد اتسمت عملية إعداد التقييم بقدر كبير من التشاور شمل إعداد الصلاحيات النهائية واختيار المقيِّمين والبلدان المراد زيارتها. |
| Su Sección de Evaluación cuenta con tres evaluadores profesionales, un funcionario de apoyo para tareas administrativas, y un pequeño presupuesto para viajes y consultores. | UN | ولقسم التقييم التابع للمكتب ثلاثة مقيّمين محترفين وموظف دعم إداري وميزانية صغيرة للسفر وللاستشاريين. |
| También se encomió dicha política en cuanto a que instaba a que los evaluadores contaran con conocimientos básicos de derechos humanos y de análisis de las cuestiones de género. | UN | وأُشيدَ أيضا بالسياسة لإشارتها إلى ضرورة تمتّع المقيّمين بالمهارات الأساسية في مجال حقوق الإنسان والتحليل الجنساني. |
| Los evaluadores encontraron que los diversos funcionarios entrevistados durante las misiones sobre el terreno conocían y recordaban poco los proyectos de la UNCTAD y, en varios casos, las actividades apenas afectaban a funcionarios del Estado. | UN | وقد وجد فريق التقييم أن العديد من المسؤولين الذين التقاهم أثناء البعثات الميدانية قلما يشيرون إلى مشاريع الأونكتاد أو يدركون وجودها، كما وجد في حالات عدة أن المسؤولين الحكوميين نادراً |
| El requisito de que los evaluadores llenen la hoja informativa sobre la evaluación de los proyectos no ha sido cumplido en todas las evaluaciones realizadas. | UN | ولم يتقيد القائمون على التقييم بشرط استيفاء صحيفة معلومات تقييم المشروع في كل التقييمات التي أجريت. |
| Se formularon observaciones sobre el anexo I del informe, referente a la capacidad existente en los departamentos para realizar evaluaciones, y sobre el hecho de que algunos programas importantes no parecían contar con dependencias de evaluación. Se señaló que la propia OSSI tenía cuatro evaluadores profesionales. | UN | وأبديت ملاحظات على المرفق الأول للتقرير، بشأن القدرات المتوافرة لدى الإدارات لإجراء التقييم وافتقار بعض البرامج الكبيرة إلى وحدات للتقييم، على ما يبدو، وأشير إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه يتضمن أربعة مُقيِّمين متخصصين. |
| Las restantes estuvieron a cargo de evaluadores nacionales. | UN | أما التقييمات الباقية فقد أجراها مقيِّمون وطنيون. |
| Además, al no existir evidencias cuantitativas comprobables, en ocasiones la Oficina de Evaluación tuvo que basarse en gran medida en juicios de valor y bases de referencia establecidas por los evaluadores. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى عدم وجود أدلة كمية ملموسة، تعين على مكتب التقييم الاعتماد في بعض الأحيان على أحكام ونقاط مرجعية نوعية أوجدها خبراء التقييم. |
| Se recomienda que el comité organice exámenes periódicos, con la participación de evaluadores independientes, el primero de los cuales habrá de efectuarse un año después del inicio del plan de acción, y, en lo sucesivo, en forma periódica. | UN | ويوصى بأن تنظم اللجنة الاستعراضات الدورية، بمشاركة خبراء تقييم مستقلين، على أن يتم الاستعراض اﻷول بعد سنة من البدء في خطة العمل، ثم يجرى بعد ذلك دوريا. |
| Debe contar con los recursos adecuados y ser llevada a cabo por un equipo de evaluadores con una gran especialización técnica. | UN | وينبغي أن تكون مدعومة بالموارد دعما جيدا وأن يضطلع بها فريق ممتاز فنياً من أخصائيي التقييم. |
| Un mecanismo de garantía de la calidad prestará apoyo a los evaluadores y los directores de las evaluaciones en este sentido; | UN | وستوفر آلية لضمان الجودة دعما للمقيِّمين ومديري التقييم في هذا الصدد؛ |
| En general y en aras de la eficiencia comercial, el mercado ejerce presiones en los evaluadores para que éstos procesen los envíos con rapidez. | UN | فالسوق عموما تضغط ضغطا كبيرا على موظفي التقييم للإسراع في تجهيز المعاملات لضمان فعالية الأعمال التجارية. |
| Varios evaluadores realizaron los estudios por países y temáticos, coordinados por un grupo que se encargó de preparar luego una síntesis. | UN | وقد أجرى الدراسات القطرية والدراسات المواضيعية مقيّمون شتى تولى التنسيق بينهم فريق كان مسؤولا عن إعداد تقرير توليفي. |
| Se realizó un curso para capacitadores sobre Consejería en alimentación infantil y VIH y se apoyó al Ministerio de Salud de El Salvador para la formación de evaluadores de la iniciativa de hospitales y unidades de salud amigas de la niñez y la madre. | UN | كما عقدت دورة تدريبية لتدريب المدربين بشأن " تقديم الاستشارات بشان تغذية الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية " . وقدم دعم لحكومة السلفادور لتدريب مقيِّمي المبادرة المعنونة " المستشفيات والوحدات الصحية الصديقة للأطفال والصديقة للأمهات " . |