El Administrador evaluará a la brevedad posible las consecuencias y las lecciones de esta experiencia; | UN | ومع ذلك، فسيقوم مدير البرنامج بتقييم اﻵثار والدروس المستفادة من هذه التجربة في أقرب فرصة؛ |
El equipo evaluará la necesidad de coordinar mejor la elaboración de indicadores ambientales e indicadores del desarrollo sostenible. | UN | وستقوم قوة العمل من جملة أمور بتقييم الحاجة الى تحسين التنسيق في مجال وضع مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة. |
El Centro de Remoción de Minas de la UNTAES evaluará la situación en materia de minas y elaborará las propuestas que correspondan. | UN | وسيضطلع مركز عمليات اﻷلغام التابع لﻹدارة الانتقالية بتقييم حالة اﻷلغام ووضع المقترحات المناسبة. |
El año entrante, la Comisión de Derechos Humanos evaluará las actividades del Año. | UN | وستجري لجنة حقوق اﻹنسان في العام المقبل تقييما ﻷنشطة السنة الدولية. |
El efecto de esta nueva política sobre la mujer se evaluará una vez que esté en pleno vigor y efecto. | UN | وسوف يضطلع بتقييم أثر هذه السياسة على المرأة ما أن توضع موضع التنفيذ. |
También evaluará los esfuerzos encaminados a elaborar indicadores y datos cualitativos. | UN | وستقوم أيضا الوكالة المشتركة بين الوكالات بتقييم الجهود الرامية إلى وضع بيانات ومؤشرات نوعية. |
Mi Enviado Especial evaluará los diversos aspectos de la situación en el país y me asesorará sobre las posibles actuaciones. | UN | وسيقوم بتقييم مختلف جوانب الحالة في البلد وإسداء المشورة لي بشأن نهج العمل الممكن. |
Se evaluará, entre otras cosas, lo que se ha hecho para fortalecer la capacidad humana e institucional de los países menos adelantados. | UN | وسيقــوم المؤتمر بتقييم ما تم إنجازه لتعزيز القدرات البشرية - والمؤسسية لأقل البلدان نموا وذلك ضمن جملة أمور أخرى. |
El grupo de trabajo I evaluará los aspectos científicos del sistema climático y el cambio climático. | UN | سيقوم الفريق العامل الأول بتقييم الجوانب العلمية لنظام المناخ وتغير المناخ. |
A principios de 2002, el Equipo de las Naciones Unidas evaluará el papel que desempeña la Organización en relación con las prioridades de desarrollo de Malasia. | UN | سيقوم فريق الأمم المتحدة بتقييم دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بأولويات ماليزيا الإنمائية في أوائل عام 2002. |
La Junta evaluará la idoneidad de las medidas adoptadas durante la auditoría provisional que realizará a finales de año. | UN | وسوف يقوم المجلس بتقييم مدى ملاءمة التدابير التي اتخذها خلال فترة مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام. |
El UNIFEM evaluará el avance realizado efectuando el seguimiento de un breve conjunto de logros e indicadores que señalan cambios hacia la igualdad entre los géneros a escala grande, mediana y pequeña. | UN | وسيقوم الصندوق بتقييم التقدم المحرز بواسطة رصد مجموعة صغيرة من النتائج والمؤشرات التي تدل على حدوث تغير في اتجاه المساواة بين الجنسين على الصعيد الكلي والوسيط والجزئي. |
La UNAMSIL evaluará a fondo la situación en materia de seguridad en cada etapa. | UN | وستجري البعثة تقييما شاملا للحالة الأمنية في كل طور. |
Se evaluará la existencia de un desequilibrio en lo que se refiere a la preferencia de hombres y mujeres en la organización del comercio internacional, la economía de mercado y la política social. | UN | وسيقيم مدى وجود تحيز إلى أحد الجنسين في مجال تنظيم التبادل التجاري الدولي والاقتصاد السوقي والسياسة الاجتماعية. |
Por consiguiente, el Grupo evaluará el proceso político actual en ese mismo marco. | UN | وبناء على ذلك، سيقيّم الفريق العملية السياسية الراهنة ضمن نفس الإطار. |
En ese sentido, la dirección de la UNOPS sigue el consejo del Comité de Coordinación de la Gestión y evaluará las opciones disponibles para modelar sus operaciones futuras. | UN | وفي هذا السياق، تسترشد إدارة المكتب بمشورة لجنة التنسيق الإداري وسوف تقيِّم الخيارات اللازمة لإعداد عمليات المكتب في المستقبل. |
Cualesquiera que sean las opciones posibles, el conjunto agregado de indicadores se evaluará a nivel local. | UN | :: وأيما كان السبيل المتوفر، فإن مجموعة المؤشرات ككل ستقيّم من خلال تقديرها على الصعيد المحلي. |
El grupo de trabajo III evaluará los aspectos científicos, técnicos, ambientales, económicos y sociales de la mitigación del cambio climático. | UN | وسوف يقيّم الفريق العامل الثالث الجوانب العلمية والتقنية والبيئية والاقتصادية والاجتماعية لتخفيف حدة تغير المناخ. |
En el examen del Yearbook también se evaluará el nivel de presentación de informes sobre los temas relativos a los censos que se han abarcado en la recopilación de datos censales de la obra. | UN | وسيقيّم الاستعراض أيضا مستويات الإبلاغ عن مواضيع التعدادات التي شملها تجميع بيانات التعدادات من أجل الحولية. |
Basándose en esos informes, el Comité de Mercado evaluará la situación y, de ser necesario, formulará recomendaciones al Consejo para que adopte las decisiones que correspondan. | UN | واستناداً إلى هذه التقارير تقيّم لجنة السوق الوضع وتقدم إلى المجلس، عند الضرورة، توصيات لاتخاذ القرارات المناسبة. |
Además, la administración evaluará la eficiencia y eficacia del funcionamiento del nuevo sistema. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقيم اﻹدارة تشغيل النظام الجديد من حيث الكفاءة والفعالية. |
Este mecanismo evaluará individualmente la aplicación de la Declaración sobre la democracia y la buena gestión política, económica y empresarial. | UN | فهي ستقيِّم تنفيذ البلدان كل على حدة للإعلان المتعلق بالديمقراطية والإدارة السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات. |
El PNUD evaluará la adecuación de los planes de acción correspondientes a las 17 oficinas y, cuando corresponda, estudiará la posibilidad de cambiar la modalidad de ejecución. | UN | وسيقيِّم البرنامج الإنمائي كفاية خطط عمل المكاتب السبعة عشر جميعها، وسينظر، حسب الاقتضاء، في تغيير طريقة التنفيذ. |
La declaración política de la Cumbre evaluará la situación política en la región de la CSCE, concentrándose esencialmente en los focos principales de tirantez y conflicto. | UN | واﻹعلان السياسي للقمة سيقيم الحالة السياسية في منطقة المؤتمر، مركﱢزا، في المقام اﻷول، على بؤر التوتر والصراع الرئيسية. |
El GEPMA evaluará la necesidad de sesiones de capacitación especiales para los países restantes a fin de prestarles apoyo en la elaboración de sus PNA. | UN | :: من المقرر أن يقيِّم فريق الخبراء احتياجات البلدان المتبقية إلى دورات تدريبية خاصة لدعمها في إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف |
El Gobierno evaluará las políticas de igualdad de oportunidades de los ministerios en 2010. | UN | وستقيّم الحكومة، في عام 2010، سياسات مختلف الوزارات في مجال تكافؤ الفرص. |