ويكيبيديا

    "evaluará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتقييم
        
    • تقييما
        
    • وسيقيم
        
    • سيقيّم
        
    • تقيِّم
        
    • ستقيّم
        
    • يقيّم
        
    • وسيقيّم
        
    • تقيّم
        
    • ستقيم
        
    • ستقيِّم
        
    • وسيقيِّم
        
    • سيقيم
        
    • يقيِّم
        
    • وستقيّم
        
    El Administrador evaluará a la brevedad posible las consecuencias y las lecciones de esta experiencia; UN ومع ذلك، فسيقوم مدير البرنامج بتقييم اﻵثار والدروس المستفادة من هذه التجربة في أقرب فرصة؛
    El equipo evaluará la necesidad de coordinar mejor la elaboración de indicadores ambientales e indicadores del desarrollo sostenible. UN وستقوم قوة العمل من جملة أمور بتقييم الحاجة الى تحسين التنسيق في مجال وضع مؤشرات بيئية ومؤشرات للتنمية المستدامة.
    El Centro de Remoción de Minas de la UNTAES evaluará la situación en materia de minas y elaborará las propuestas que correspondan. UN وسيضطلع مركز عمليات اﻷلغام التابع لﻹدارة الانتقالية بتقييم حالة اﻷلغام ووضع المقترحات المناسبة.
    El año entrante, la Comisión de Derechos Humanos evaluará las actividades del Año. UN وستجري لجنة حقوق اﻹنسان في العام المقبل تقييما ﻷنشطة السنة الدولية.
    El efecto de esta nueva política sobre la mujer se evaluará una vez que esté en pleno vigor y efecto. UN وسوف يضطلع بتقييم أثر هذه السياسة على المرأة ما أن توضع موضع التنفيذ.
    También evaluará los esfuerzos encaminados a elaborar indicadores y datos cualitativos. UN وستقوم أيضا الوكالة المشتركة بين الوكالات بتقييم الجهود الرامية إلى وضع بيانات ومؤشرات نوعية.
    Mi Enviado Especial evaluará los diversos aspectos de la situación en el país y me asesorará sobre las posibles actuaciones. UN وسيقوم بتقييم مختلف جوانب الحالة في البلد وإسداء المشورة لي بشأن نهج العمل الممكن.
    Se evaluará, entre otras cosas, lo que se ha hecho para fortalecer la capacidad humana e institucional de los países menos adelantados. UN وسيقــوم المؤتمر بتقييم ما تم إنجازه لتعزيز القدرات البشرية - والمؤسسية لأقل البلدان نموا وذلك ضمن جملة أمور أخرى.
    El grupo de trabajo I evaluará los aspectos científicos del sistema climático y el cambio climático. UN سيقوم الفريق العامل الأول بتقييم الجوانب العلمية لنظام المناخ وتغير المناخ.
    A principios de 2002, el Equipo de las Naciones Unidas evaluará el papel que desempeña la Organización en relación con las prioridades de desarrollo de Malasia. UN سيقوم فريق الأمم المتحدة بتقييم دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بأولويات ماليزيا الإنمائية في أوائل عام 2002.
    La Junta evaluará la idoneidad de las medidas adoptadas durante la auditoría provisional que realizará a finales de año. UN وسوف يقوم المجلس بتقييم مدى ملاءمة التدابير التي اتخذها خلال فترة مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام.
    El UNIFEM evaluará el avance realizado efectuando el seguimiento de un breve conjunto de logros e indicadores que señalan cambios hacia la igualdad entre los géneros a escala grande, mediana y pequeña. UN وسيقوم الصندوق بتقييم التقدم المحرز بواسطة رصد مجموعة صغيرة من النتائج والمؤشرات التي تدل على حدوث تغير في اتجاه المساواة بين الجنسين على الصعيد الكلي والوسيط والجزئي.
    La UNAMSIL evaluará a fondo la situación en materia de seguridad en cada etapa. UN وستجري البعثة تقييما شاملا للحالة الأمنية في كل طور.
    Se evaluará la existencia de un desequilibrio en lo que se refiere a la preferencia de hombres y mujeres en la organización del comercio internacional, la economía de mercado y la política social. UN وسيقيم مدى وجود تحيز إلى أحد الجنسين في مجال تنظيم التبادل التجاري الدولي والاقتصاد السوقي والسياسة الاجتماعية.
    Por consiguiente, el Grupo evaluará el proceso político actual en ese mismo marco. UN وبناء على ذلك، سيقيّم الفريق العملية السياسية الراهنة ضمن نفس الإطار.
    En ese sentido, la dirección de la UNOPS sigue el consejo del Comité de Coordinación de la Gestión y evaluará las opciones disponibles para modelar sus operaciones futuras. UN وفي هذا السياق، تسترشد إدارة المكتب بمشورة لجنة التنسيق الإداري وسوف تقيِّم الخيارات اللازمة لإعداد عمليات المكتب في المستقبل.
    Cualesquiera que sean las opciones posibles, el conjunto agregado de indicadores se evaluará a nivel local. UN :: وأيما كان السبيل المتوفر، فإن مجموعة المؤشرات ككل ستقيّم من خلال تقديرها على الصعيد المحلي.
    El grupo de trabajo III evaluará los aspectos científicos, técnicos, ambientales, económicos y sociales de la mitigación del cambio climático. UN وسوف يقيّم الفريق العامل الثالث الجوانب العلمية والتقنية والبيئية والاقتصادية والاجتماعية لتخفيف حدة تغير المناخ.
    En el examen del Yearbook también se evaluará el nivel de presentación de informes sobre los temas relativos a los censos que se han abarcado en la recopilación de datos censales de la obra. UN وسيقيّم الاستعراض أيضا مستويات الإبلاغ عن مواضيع التعدادات التي شملها تجميع بيانات التعدادات من أجل الحولية.
    Basándose en esos informes, el Comité de Mercado evaluará la situación y, de ser necesario, formulará recomendaciones al Consejo para que adopte las decisiones que correspondan. UN واستناداً إلى هذه التقارير تقيّم لجنة السوق الوضع وتقدم إلى المجلس، عند الضرورة، توصيات لاتخاذ القرارات المناسبة.
    Además, la administración evaluará la eficiencia y eficacia del funcionamiento del nuevo sistema. UN وفضلا عن ذلك، ستقيم اﻹدارة تشغيل النظام الجديد من حيث الكفاءة والفعالية.
    Este mecanismo evaluará individualmente la aplicación de la Declaración sobre la democracia y la buena gestión política, económica y empresarial. UN فهي ستقيِّم تنفيذ البلدان كل على حدة للإعلان المتعلق بالديمقراطية والإدارة السياسية والاقتصادية وإدارة الشركات.
    El PNUD evaluará la adecuación de los planes de acción correspondientes a las 17 oficinas y, cuando corresponda, estudiará la posibilidad de cambiar la modalidad de ejecución. UN وسيقيِّم البرنامج الإنمائي كفاية خطط عمل المكاتب السبعة عشر جميعها، وسينظر، حسب الاقتضاء، في تغيير طريقة التنفيذ.
    La declaración política de la Cumbre evaluará la situación política en la región de la CSCE, concentrándose esencialmente en los focos principales de tirantez y conflicto. UN واﻹعلان السياسي للقمة سيقيم الحالة السياسية في منطقة المؤتمر، مركﱢزا، في المقام اﻷول، على بؤر التوتر والصراع الرئيسية.
    El GEPMA evaluará la necesidad de sesiones de capacitación especiales para los países restantes a fin de prestarles apoyo en la elaboración de sus PNA. UN :: من المقرر أن يقيِّم فريق الخبراء احتياجات البلدان المتبقية إلى دورات تدريبية خاصة لدعمها في إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف
    El Gobierno evaluará las políticas de igualdad de oportunidades de los ministerios en 2010. UN وستقيّم الحكومة، في عام 2010، سياسات مختلف الوزارات في مجال تكافؤ الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد