La igualdad de género también debe ser uno de los criterios con los que evaluar el desempeño de estos programas. | UN | كما يجب أن تكون المساواة بين الجنسين أحد المعايير التي يُستند إليها في تقييم أداء هذه البرامج. |
La igualdad de género también debe ser uno de los criterios con los que evaluar el desempeño de estos programas. | UN | كما يجب أن تكون المساواة بين الجنسين أحد المعايير التي يستند إليها في تقييم أداء هذه البرامج. |
En sí mismo puede ser un concepto demasiado amplio para evaluar el desempeño de intérpretes, traductores y procesadores de textos. | UN | وقد يكون ذلك في حد ذاته مفهوما فضفاضا للغاية في تقييم أداء المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين ومجهزي النصوص. |
Además, en el acuerdo de servicios no había procedimientos claramente definidos para evaluar el desempeño de los proveedores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يتضمن اتفاق الخدمة إجراءات محددة بوضوح فيما يتعلق بتقييم أداء البائعين. |
Northern Trust también administra un programa de préstamos en valores en nombre de la Caja y asimismo se encarga de evaluar el desempeño de los administradores. | UN | وتدير هذه الشركة أيضا برنامجا لإقراض الأوراق المالية نيابة عن الصندوق، فضلا عن كونها مسؤولة عن قياس أداء المديرين. |
La Comisión de Derechos Humanos debería determinar el código de conducta y evaluar el desempeño de los mecanismos. | UN | كما ينبغي أن تحدد لجنة حقوق الإنسان مدونة قواعد السلوك وأن تقيّم أداء الآليات. |
La presupuestación basada en los resultados es fundamental para evaluar el desempeño de las misiones y un instrumento eficaz de gestión para la Administración. | UN | وأضاف أن وضع ميزانية تركز على النتائج يشكل عاملا رئيسيا من عوامل تقييم أداء البعثة وأداة إدارية فعالة في يد الإدارة. |
Según la División del Sector Privado, las tasas de retención previstas y efectivas son igualmente pertinentes para evaluar el desempeño de los Comités Nacionales. | UN | وأشارت شعبة القطاع الخاص إلى أن معدلات الاحتفاظ المتوقعة والمستهدفة لها نفس الأهمية في تقييم أداء اللجان الوطنية. |
En consecuencia, no fue posible evaluar el desempeño de la Oficina ni determinar si contaba con los recursos suficientes para cumplir los objetivos que se había propuesto. | UN | ولذلك لا يتيسر تقييم أداء المفوضية أو معرفة ما إذا كانت الموارد كافية لتلبية أهدافها. |
Elaboró un proyecto de mandato y los criterios para evaluar el desempeño de los centros regionales y subregionales; | UN | ' 10` وضع مشروع لاختصاصات ومعايير تقييم أداء المراكز الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
Para evaluar el desempeño de los centros regionales y subregionales se utilizarán los siguientes criterios. Un centro competente: | UN | تستخدم المعايير التالية في تقييم أداء المراكز الإقليمية ودون الإقليمية، فعلى المركز الناجح: |
i) evaluar el desempeño de los subasesores e informar al respecto; | UN | ' 1` تقييم أداء معاون المستشار ورفع تقرير عنه؛ |
Esa información les permitirá evaluar el desempeño de la Organización analizando los resultados y los logros que incluye el informe. | UN | وستساعدها تلك المعلومات على تقييم أداء المنظمة من خلال تحليل النتائج والإنجازات المذكورة فيه. |
Esto permite a los Estados Miembros evaluar el desempeño de cada entidad frente a sus planes aprobados para ejecutar su mandato. | UN | وهذا يمكِّن الدول الأعضاء من تقييم أداء كل كيان مقابل المجاز من خططه الرامية إلى أداء اختصاصاته. |
Esta transparencia asegura que cualquier miembro del público pueda evaluar el desempeño de un ente público en el aseguramiento de la igualdad entre los hombres y las mujeres. | UN | وتكفل هذه الشفافية لأي فرد من أفراد الجمهور تقييم أداء الهيئة العامة في ضمانها للمساواة بين المرأة والرجل. |
La EULEX también asesoró al Consejo Fiscal de Kosovo sobre cómo evaluar el desempeño de los candidatos en las pruebas escritas y orales y realizar entrevistas. | UN | كما قدمت البعثة المشورة للمجلس القضائي لكوسوفو بشأن كيفية تقييم أداء المرشحين الكتابي والشفوي وإجراء المقابلات. |
Medio siglo más tarde no sólo resulta adecuado evaluar el desempeño de la Organización sino que también es necesario prepararla para las nuevas exigencias y problemas que dimanan de los cambios espectaculares que se han producido desde la finalización de la guerra fría. | UN | فبعد مضي نصف قرن، ليس من المناسب تقييم أداء المنظمة فحسب، ولكن يلزم أيضا إعدادها لمواجهة المطالب والمشاكل الجديدة الناجمة عن التغيرات المثيرة التي حدثت منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Otras delegaciones advirtieron que no correspondía evaluar el desempeño de los países donantes, aunque concordaron en que era importante ampliar la base de donantes en general para que no se dependiera únicamente de algunos países. | UN | وحذرت وفود أخرى من محاولة تقييم أداء البلد المانح لكنها اتفقت على أن من المهم توسيع قاعدة المانحين بصفة عامة، حتى لا يُعتمد على بلدان مانحة قليلة فقط. |
Definiendo y evaluando la contribución especial del PNUD en esas esferas, el informe se ha convertido en un útil complemento de los mecanismos actuales para evaluar el desempeño de la organización y sus repercusiones para el desarrollo. | UN | وبتحديده وتقييمه لمساهمة البرنامج الإنمائي الخاصة في هذه المجالات، برز التقرير بوصفه جزءا تكميليا مفيدا للآليات القائمة المتعلقة بتقييم أداء المنظمة وتأثيرها الإنمائي. |
Northern Trust también administra un programa de préstamos en valores en nombre de la Caja y se encarga de evaluar el desempeño de los administradores. | UN | وتدير هذه الشركة أيضا برنامجا لإقراض الأوراق المالية نيابة عن الصندوق، فضلا عن كونها مسؤولة عن قياس أداء المديرين. |
Se han hecho progresos para mejorar el " tablero " que se utiliza para evaluar el desempeño de las oficinas en los países, que permite prestar apoyo adicional y tomar medidas correctivas cuando resulta necesario. | UN | 195 - وأُحرز تقدم في مجال تعزيز آلية الرصد التي تُعد بمثابة ' أداة متابعة` تقيّم أداء المكاتب القطرية، مما يتيح تقديم المزيد من الدعم واتخاذ الإجراءات التصحيحية على النحو المطلوب. |
Conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 59/296, el objetivo de los indicadores de progreso, en la medida de lo posible, no debería ser evaluar el desempeño de los Estados Miembros, sino indicar la contribución aportada por las misiones a los logros y objetivos previstos (párr. 14). | UN | كما ينبغي لها أن تعكس، قدر الإمكان، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 59/296، مساهمة البعثة في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة، وليس إنجازات الدول الأعضاء وأهدافها (الفقرة 14). نُفذت التوصية. |
Sin embargo, la OSSI señala que a veces se necesita más información oportuna mediante la cual se pueda evaluar el desempeño de las misiones políticas especiales, especialmente teniendo en cuenta los breves plazos que habitualmente tienen los mandatos de esas misiones, lo que hace necesaria una revisión periódica de su desempeño. | UN | إلا أن المكتب يلاحظ وجود احتياج في بعض الأحيان إلى معلومات أحسن توقيتا بحيث يمكن تقييم أداء البعثات السياسية الخاصة من خلالها، وخاصة مع الأطر الزمنية لولاياتها التي عادة ما تكون قصيرة، مما يستلزم استعراض أدائها بشكل منتظم. |