ويكيبيديا

    "evaluar la información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييم المعلومات
        
    • بتقييم المعلومات
        
    • لتقييم المعلومات
        
    • أن تُقيِّم المعلومات
        
    • تقييم للمعلومات
        
    • تقيم المعلومات
        
    Otro experto explicó las dificultades que suponía evaluar la información que facilitaban las empresas locales en un país pequeño como Madagascar. UN وشرح خبير آخر صعوبات تقييم المعلومات المقدّمة من الشركات المحلية في بلد صغير مثل مدغشقر.
    No obstante, no nos consta que se haya tomado acción alguna, siquiera para evaluar la información presentada, o que se haya iniciado alguna investigación sobre los incumplimientos por parte de los Estados Unidos de varias resoluciones adoptadas por este órgano. UN غير أننا لا نعلم ما إذا كان قد تم اتخاذ أي إجراء ولو لمجرد تقييم المعلومات المقدمة، وما إذا كان قد اضطُلع بأي تحقيق في عدم امتثال الولايات المتحدة لعدة قرارات اعتمدها هذا الجهاز.
    El órgano supremo podrá establecer modalidades y procedimientos para evaluar la información en que se fundamenten las propuestas de enmienda y su consignación en los planes rectores nacionales. UN وللهيئة العليا أن تبت في طرائق أو إجراءات تقييم المعلومات الداعمة للتعديلات المقترحة وتسجيلها في الجداول الوطنية.
    :: evaluar la información sobre el cambio climático en general en relación con sus efectos y la vulnerabilidad, la adaptación y la mitigación UN :: تقييم المعلومات العامة عن تغير المناخ من حيث آثاره ومدى هشاشته وتكيفه وتخفيف آثاره
    La diversidad de fuentes permitía a los expertos de los órganos evaluar la información recibida. UN وقد سمح تنوع المصادر لخبراء هيئات المعاهدات بتقييم المعلومات الواردة.
    También se toman medidas conjuntas para evaluar la información recibida. UN وتقوم الوزارتان والإدارة باتخاذ تدابير مشتركة لتقييم المعلومات الواردة.
    El personal de la Secretaría sigue llevando a cabo actividades destinadas a evaluar la información presentada por la República Árabe Siria. UN ويواصل موظّفو المنظمة إجراء أنشطة تهدف إلى تقييم المعلومات التي قدمتها الجمهورية العربية السورية.
    Además, un desglose de las necesidades y las tendencias por sector e información sobre las estimaciones originales de la Secretaría habrían sido beneficiosos para evaluar la información presentada y proyectar las necesidades de recursos. UN وبالاضافة الى ذلك فإن تحليل الاحتياجات والاتجاهات والمعلومات المتعلقة بالتقديرات اﻷصلية التي وضعتها اﻷمانة العامة، حسب القطاعات، كان سيفيد في تقييم المعلومات المقدمة وفي اسقاط الاحتياجات من الموارد.
    - evaluar la información incluida en las comunicaciones nacionales comparándola con los compromisos previstos en la Convención, UN تقييم المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية في ضوء الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ،
    También ha participado en los esfuerzos por mejorar los métodos utilizados para evaluar la información disponible, prestando ayuda en la elaboración de una lista amplia de factores que caracterizan las situaciones previas a los conflictos. UN وشارك أيضا في الجهود المبذولة لتحسين منهج تقييم المعلومات المتاحة بالمساعدة في وضع قائمة شاملة بالعوامل المميزة للحالات قبل نشوب المنازعات.
    Además, las revisiones tienen por objetivo aclarar cuestiones metodológicas o de presentación de informes y no comprobar los inventarios de GEI o evaluar la información proporcionada por las distintas Partes. UN هذا علاوة على أن الهدف من الاستعراضات هو توضيح القضايا المنهجية أو قضايا الابلاغ، لا التحقق من قوائم جرد غازات الدفيئة أو تقييم المعلومات التي تقدمها الأطراف فرادى.
    El PNUMA manifestó que ha adoptado las medidas necesarias para establecer una dependencia de evaluación y supervisión encargada de evaluar la información relativa al aprovechamiento de los programas y las enseñanzas obtenidas. UN أكّد البرنامج أنه قد اتخذ الخطوات اللازمة لإنشاء وحدة للتقييم والرقابة بغية تقييم المعلومات المتعلقة بالاستفادة من البرامج ومن الدروس المستخلصة.
    Cuenta con un elemento adicional por el que los órganos regionales establecidos pertinentes se encargarán de la tarea básica de evaluar la información nacional sobre la aplicación. UN وللآلية عنصر إضافي تنهض بموجبه الهيئات الإقليمية المناسبة المنشأة بالعمل الأساسي المتمثل في تقييم المعلومات الوطنية بشأن التنفيذ.
    También resulta difícil evaluar la información financiera reunida sobre la base de las diversas normas y prácticas contables que se aplican en los países donde opera cada uno de los solicitantes. UN ومن الصعب أيضا تقييم المعلومات المالية المجموعة بناء على معايير وممارسات محاسبية مختلفة مطبقة في البلدان التي يزاول فيها مقدمو الطلبات عملهم.
    No obstante, el Fiscal actúa de manera independiente, como órgano separado de la Corte, al evaluar la información disponible y decidir si hay que abrir una investigación de motu propio o solicitar una orden de detención. UN لكن المدعي العام يعمل باستقلالية كجهاز منفصل عن المحكمة في تقييم المعلومات المتوفرة وتقرير ما إذا كان سيفتح تحقيقا أو يستصدر أمر اعتقال.
    Sin embargo, hasta el momento no consta que el citado Comité o el Consejo de Seguridad hayan tomado alguna acción, siquiera para evaluar la información presentada, ni que hayan iniciado una investigación sobre los incumplimientos por parte de los Estados Unidos de sus obligaciones en virtud de varias resoluciones de este órgano. UN ومع ذلك، لا يوجد دليل حتى الآن على اتخاذ أي إجراءات سواء من جانب اللجنة المذكورة أو من جانب مجلس الأمن، ولو لمجرد تقييم المعلومات المقدمة لهما، أو على الشروع في تحقيق بشأن عدم امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بموجب القرارات العديدة الصادرة عن هذا الجهاز.
    La autoridad nacional encargada de hacer la entrevista relacionada con el asilo desde luego está en condiciones de evaluar la información que presentan los solicitantes de asilo. UN فالسلطة الوطنية التي تجري المقابلات لطالبي اللجوء هي بطبيعة الحال في وضع جيد يمكنها من تقييم المعلومات التي يقدمها ملتمسو اللجوء.
    Señala que se debe dar gran peso a las decisiones de las autoridades de migración suecas, que están en excelente situación para evaluar la información sometida con objeto de corroborar una solicitud de asilo y para determinar la credibilidad de las afirmaciones del autor de una queja. UN وتدفع بوجوب إيلاء أهمية كبيرة لقرارات سلطات الهجرة السويدية، نظراً إلى أنها في موقع جيد يمكنها من تقييم المعلومات المقدمة لها تأييداً لطلب اللجوء وتقييم مصداقية ادعاءات مقدم الطلب.
    La autoridad nacional encargada de hacer la entrevista relacionada con el asilo desde luego está en condiciones de evaluar la información que presentan los solicitantes de asilo. UN فالسلطة الوطنية التي تجري المقابلات لطالبي اللجوء هي بطبيعة الحال في وضع جيد يمكنها من تقييم المعلومات التي يقدمها ملتمسو اللجوء.
    Esto debería incluir medidas de verificación suficientemente rigurosas que permitan evaluar la información intercambiada y la aplicación de las medidas acordadas sujetas a verificación, fortaleciendo así la confianza. UN على أن يشمل ذلك التحقق التفصيلي بما يسمح بتقييم المعلومات المتبادلة وتنفيذ التدابير المتفق عليها والخاضعة للتحقق، وبذا تتعزز الثقة.
    Las fuentes que se encuentran sobre el terreno están en mejor situación para evaluar la información proporcionada en las respuestas de los gobiernos. UN وتتمتع المصادر الميدانية بوضع أفضل لتقييم المعلومات المقدمة في ردود الحكومات.
    4.4 En cuanto al riesgo personal de que las autoras sean sometidas a tortura en la República Democrática del Congo, el Estado parte señala que la autoridad nacional encargada de las entrevistas de los solicitantes de asilo se encuentra en muy buenas condiciones de evaluar la información presentada por cualquier solicitante de asilo y de apreciar la credibilidad de sus afirmaciones. UN 4-4 وفيما يتعلق بخطر تعرُّض صاحبتي البلاغ شخصياً لخطر التعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تلاحظ الدولة الطرف أن السلطة الوطنية التي تُجري المقابلات مع ملتمسي اللجوء في وضع يمكنها تماماً من أن تُقيِّم المعلومات المقدمة منهم، وأن تُقدِّر موثوقية مزاعمهم.
    No obstante, en vista de que se podían introducir variaciones en el proceso, el Comité sostuvo que habría que evaluar la información presentada por otras Partes que utilizaban el proceso de dicloruro de etileno para determinar si su conclusión se aplicaba a todas las instalaciones donde se producía monómero de cloruro de vinilo a partir de dicloruro de etileno. UN ونظراً لإمكانية وجود اختلافات في العملية، فقد رأت اللجنة أن من الضروري إجراء تقييم للمعلومات المقدمة من الأطراف الأخرى التي تستخدم عملية ثاني كلوريد الإيثيلين لتحديد ما إذا كان النتيجة التي خلصت إليها تنطبق على جميع المرافق التي يجري فيها تحضير مونومر كلوريد الفاينل انطلاقاً من ثاني كلوريد الإيثيلين.
    La autoridad nacional que examina la solicitud de asilo está en perfectas condiciones de evaluar la información presentada por un solicitante de asilo y la credibilidad de sus alegaciones. UN والسلطة الوطنية التي تُقيم طلب اللجوء هي في موقع جيدٍ جداً يسمح لها بأن تقيم المعلومات المقدمة من ملتمسي اللجوء وأن تقيم مدى موثوقية ادعاءاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد