ويكيبيديا

    "evaluar la medida en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييم مدى
        
    • تقدير مدى
        
    • تقييم إلى أي مدى
        
    • تقييم المدى
        
    • تقيم مدى
        
    El Comité lamenta, por falta de información, no poder evaluar la medida en que el público en general puede participar en el proceso de privatización. UN فبالنظر لغياب المعلومات المتعلقة بذلك، تأسف اللجنة لعدم تمكنها من تقييم مدى مشاركة الناس عامة في عملية التخصيص.
    En el momento en que la Junta realizó su auditoría, era aún muy pronto para evaluar la medida en que esa resolución había surtido efecto. UN وما زال من المبكر، في وقت إجراء مراجعة المجلس للحسابات، تقييم مدى أثر هذا القرار.
    El presente examen debe ayudarnos a evaluar la medida en que esos objetivos primordiales se cumplieron al poner en práctica las recomendaciones de UNISPACE III. UN وينبغي أن يساعدنا الاستعراض الحالي على تقييم مدى تحقيق تلك الأهداف الأساسية في تنفيذ توصيات المؤتمر.
    Como el objetivo final del SGP es lograr el desarrollo económico mediante la industrialización, parece necesario evaluar la medida en que un país beneficiario ha alcanzado una etapa de desarrollo que es comparable a la de los países otorgantes de preferencias. UN وبالنظر إلى أن الهدف اﻷخير لنظام اﻷفضليات المعمم هو تحقيق التنمية الاقتصادية من خلال التصنيع، يبدو من اللازم تقدير مدى ما بلغه بلد مستفيد من مرحلة تنمية يمكن مقارنتها بمرحلة تنمية البلدان المانحة لﻷفضليات.
    En esta etapa de los trabajos, sería prematuro tratar de evaluar la medida en que esas normas podrían continuar aplicándose (o ejerciendo influencia) en situaciones de conflicto armado y posteriores a los conflictos armados. UN وفي هذه المرحلة من العمل، سيكون من السابق لأوانه محاولة تقييم إلى أي مدى يمكن أن يستمر تطبيق هذه القواعد (أو أن يكون لها تأثير) في حالات النزاع المسلح وما بعد النزاع المسلح.
    A falta de indicadores concretos, fue difícil evaluar la medida en que mediante el proyecto se habían alcanzado algunos de los objetivos cuantitativos indicados en la estrategia. UN لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية.
    Es importante evaluar la medida en que se aplica esta disposición desde la perspectiva del derecho al desarrollo. UN ومن المهم تقييم مدى تنفيذ هذا الحكم من منظور الحق في التنمية.
    No era posible evaluar la medida en que se habían adoptado medidas compatibles de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7 del Acuerdo. UN وقد تعذر تقييم مدى تحقيق التوافق في التدابير، وفقا للمادة 7 من الاتفاق.
    Sin embargo, en este momento resultaría prematuro evaluar la medida en que se aplican a nivel mundial los conceptos adoptados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN بيد أن تقييم مدى تطبيق المفاهيم التي يتبناها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على النطاق العالمي هو أمر سابق ﻷوانه في هذا المقام.
    ii) examinar la información contenida en las comunicaciones nacionales, otros documentos pertinentes y los informes de recopilación y síntesis, con miras a ayudar a la CP a evaluar la medida en que se adelanta en la consecución del objetivo de la Convención. UN `٢` النظر في المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية، وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة بالموضوع وتجميع وإعداد تقارير توليفية بغية مساعدة مؤتمر اﻷطراف على تقييم مدى ما يجري تحقيقه من تقدم صوب الهدف المتوخى من الاتفاقية.
    Sin embargo, las diferencias en los detalles y el alcance de los contratos no impidieron a los Inspectores evaluar la medida en que los documentos contractuales observaban los cuatro criterios que se examinan en los párrafos siguientes. UN غير أن أوجه الاختلاف في تفاصيل العقود ونطاقها لم تمنع المفتشين من تقييم مدى تغطية مستندات العقود للمعايير الأربعة الوارد بحثها في الفقرات التالية.
    Gracias a la mejora del seguimiento y la vinculación de los informes relativos a la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el examen que se realizará con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Plataforma de Acción de Beijing, el UNIFEM podrá evaluar la medida en que la discriminación se ha eliminado de las leyes y las políticas. UN وعن طريق الرصد المحسَّن والربط بين التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية والاستعراض العشري لمنهاج عمل بيجين سيتمكن الصندوق من تقييم مدى القضاء على التمييز في التشريعات والسياسات.
    El examen también tiene por objeto evaluar la medida en que el marco de presupuestación basada en los resultados es efectivo y eficiente para medir el logro de resultados, y abarcará todas las etapas del marco en relación con su aplicación a misiones de mantenimiento de la paz. UN ويرمى الاستعراض إلى تقييم مدى فعالية إطار الميزنة القائمة على النتائج وكفاءته في قياس تحقيق النتائج، وسيتناول جميع مراحل إطار الميزنة القائمة على النتائج حسبما هو مطبق على عمليات حفظ السلام.
    Los gobiernos deberían evaluar la medida en que los jóvenes se benefician de la globalización y deberían formular y ejecutar programas para ayudar a los jóvenes a beneficiarse más de ese proceso. UN 9 - ينبغي للحكومات تقييم مدى إمكانية حصول الشباب على منافع العولمة، كما ينبغي لها وضع وتنفيذ برامج لتمكين الشباب من تسخير منافع العولمة على نحو أفضل.
    9. Los gobiernos deberían evaluar la medida en que los jóvenes se benefician de la globalización y deberían formular y ejecutar programas para ayudar a los jóvenes a beneficiarse más de ese proceso. UN " 9 - ينبغي للحكومات تقييم مدى إمكانية حصول الشباب على منافع العولمة، كما ينبغي لها وضع وتنفيذ برامج لتمكين الشباب من تسخير منافع العولمة على نحو أفضل.
    La Universidad de Ginebra producirá una publicación sobre el proyecto encaminada a evaluar la medida en que las empresas internacionales, en asociación con los gobiernos y la sociedad civil, pueden apoyar el desarrollo y la seguridad mediante dichas asociaciones. UN ويهدف المشروع إلى تقييم مدى إمكانية قيام الشركات الدولية، التي تعمل مع الحكومات والمجتمع المدني، بدعم التنمية والأمن عن طريق هذه الشراكات. وتعمل جامعة جنيف على إصدار منشور بشأن المشروع.
    Deberíamos estudiar la manera de evaluar la medida en la cual se han cumplido los mandatos aprobados por los órganos intergubernamentales y lo que debería hacerse para su mejor cumplimiento. UN ويجب علينا دراسة سبل ووسائل تقييم مدى تنفيذ الولايات التي أقرتها الهيئات الحكومية الدولية وما ينبغي القيام به لتنفيذها بشكل أفضل.
    Se examinarían cuidadosamente los resultados en relación con puntos de referencia claros para evaluar la medida en que la capacidad nacional puede cumplir sus responsabilidades básicas. UN وسيجري تتبُّع تحقيق النتائج بعناية بالقياس إلى معايير واضحة من أجل تقييم مدى تمكُّن القدرات الوطنية من تأدية مسؤولياتها الأساسية.
    13. En las contribuciones se expresó la opinión de que en el proceso de prioritización es necesario evaluar la medida en que las investigaciones realizadas se han podido ocupar de problemas existentes realmente sobre el terreno. UN ٣١- وقد أشير في الاقتراحات المقدﱠمة إلى أنه يلزم في عملية تحديد اﻷولويات تقدير مدى استطاعة البحوث التي أجريت معالجة المشاكل الفعلية على أرض الواقع.
    f) evaluar la medida en que se han abordado y resuelto las cuestiones y las preguntas planteadas por los equipos de expertos en los informes anteriores; UN (و) تقدير مدى معالجة وحل القضايا والمسائل التي أثارتها أفرقة خبراء الاستعراض في التقارير السابقة؛
    Por ejemplo, una forma de tratar los problemas de la incorporación de las cuestiones de género es lograr coherencia entre los criterios utilizados para promover la igualdad entre los géneros en la formulación, evaluación y planificación de los programas y los utilizados para evaluar la medida en que se promueve. De esta forma, el PNUD espera reforzar sus criterios institucionales para promover la igualdad entre los géneros. UN فأحد النهج للتصدي لتحديات تعميم مراعاة المنظور الجنساني مثلا، يتمثل في تحقيق الاتساق بين المعايير المستخدمة في تشجيع تحقيق المساواة بين الجنسين في صياغة البرامج وتقييمها وتخطيطها وتلك المستخدمة في تقييم إلى أي مدى تحقق ذلك، وبهذه الطريقة، يتوقع من البرنامج الإنمائي أن يقوم بتدعيم النهج المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    A falta de indicadores concretos, fue difícil evaluar la medida en que mediante el proyecto se habían alcanzado algunos de los objetivos cuantitativos indicados en la estrategia. UN لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية.
    Debe darse alta prioridad a la aplicación; el período de sesiones deberá, por ende, evaluar la medida en que los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas han alcanzado éxito en incorporar las perspectivas de género en sus políticas y programas. UN وأضافت أنه ينبغي إعطاء أولوية عالية للتنفيذ، ومن ثم ينبغي للدورة أن تقيم مدى نجاح الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة في إدخال منظور قضايا الجنسين في السياسات والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد