ويكيبيديا

    "evaluar mejor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقييم أفضل
        
    • تحسين تقييم
        
    • تقييما أفضل
        
    • بتقييم أفضل
        
    • لتحسين تقييم
        
    • تحسين تقدير
        
    • نحو أفضل بتقييم
        
    • إلى حد كبير في تقييم
        
    • تقيﱢم على نحو أدق
        
    • تحسين تقديرها
        
    • تحسين تقييمهم
        
    • يقيّم بشكل أفضل
        
    • زيادة تقييم
        
    • تحسين عملية تقييم
        
    • تقييماً أفضل
        
    Dicha estrategia permite evaluar mejor los efectos que surten los programas de planificación de la familia. UN وتسمح هذه الاستراتيجية بإجراء تقييم أفضل ﻷثر برامج تنظيم اﻷسرة.
    h. Obtención y análisis de datos sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; UN ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛
    h. Obtención y análisis de datos sobre indicadores pertinentes para ayudar a los gobiernos a evaluar mejor sus necesidades de estupefacientes; UN ح - جمع وتحليل بيانات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في إجراء تقييم أفضل لاحتياجاتها من المخدرات؛
    Mejorar sus indicadores de progreso y metas conexas a fin de evaluar mejor el impacto cualitativo de sus proyectos. UN تنقيح مؤشرات الإنجاز المتعلقة به والأهداف المرتبطة بها بهدف تحسين تقييم الأثر النوعي لمشاريعه.
    Estos datos permitirían evaluar mejor la eficacia de las medidas adoptadas para prevenir los delitos racistas. UN وستمكن هذه البيانات من زيادة تحسين تقييم فعالية التدابير المتخذة للتصدي للجرائم العنصرية.
    Es esencial evaluar mejor su papel en la cultura general de la humanidad. UN ومن الضروري إجراء تقييم أفضل لدور هذه الممارسة في الثقافة العامة للبشرية.
    Esa información ha permitido a la Representante Especial evaluar mejor las situaciones que se han señalado a su atención y mantener una perspectiva objetiva de los problemas. UN وأدى ذلك إلى تمكين الممثلة الخاصة من إجراء تقييم أفضل للحالات المعروضة عليها والاحتفاظ برأي موضوعي عن القضايا.
    En Banda Aceh (Indonesia), el UNFPA apoyó la realización de un censo provincial que permitió a los planificadores evaluar mejor las consecuencias del tsunami de 2004. UN وفي باندا آتشيه بإندونيسيا، دعم الصندوق إجراء تعداد للمقاطعة مكَّن المخططين من الحصول على تقييم أفضل لأثر أمواج تسونامي في عام 2004.
    El Manual ofrece asimismo a economistas y analistas de políticas un importante instrumento para evaluar mejor la función de los servicios en el contexto de la globalización económica. UN ويتيح الدليل أيضا للاقتصاديين ومحللي السياسات أداة مهمة لإجراء تقييم أفضل لدور الخدمات في سياق العولمة الاقتصادية.
    i) Estadísticas para evaluar mejor los efectos de la TIC en el empoderamiento de la mujer; UN ' 1` إحصاءات لإجراء تقييم أفضل لأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تمكين المرأة؛
    Deben elaborarse nuevos indicadores, sobre la base de las variables establecidas, que permitan evaluar mejor la aplicación. UN واستنادا إلى المتغيرات المحددة، ينبغي وضع مؤشرات جديدة للتمكن من إجراء تقييم أفضل للتنفيذ.
    Estas delegaciones indicaron su posible utilidad para evaluar mejor las consecuencias potenciales en lo relativo a los países, en especial los países en desarrollo, que se enfrentaban con medidas y solicitudes basadas en PMP extranjeros no relacionados con productos. UN وذكرت هذه الوفود أن الدراسات المذكورة يمكن أن تفيد في تحسين تقييم اﻷثر المحتمل الواقع على البلدان، التي تواجه تدابير واشتراطات قائمة على أساليب التجهيز واﻹنتاج اﻷجنبية غير المتصلة بالمنتجات وخاصة البلدان النامية.
    La División de Medios de Información establecerá prioridades para la preparación y ejecución del programa y establecerá un mecanismo para evaluar mejor el alcance, la repercusión y la eficacia en función de los costos de sus actividades. UN وسوف تقوم شعبة وسائط اﻹعلام بوضع أولويات ﻹنتاج وإنجاز البرامج، وإنشاء آلية للتغذية الارتجاعية بهدف تحسين تقييم أنشطتها اﻹعلامية وأثرها وفعالية تكلفتها.
    La División de Medios de Información establecerá prioridades para la preparación y ejecución del programa y establecerá un mecanismo para evaluar mejor el alcance, la repercusión y la eficacia en función de los costos de sus actividades. UN وسوف تقوم شعبة وسائط اﻹعلام بوضع أولويات ﻹنتاج وإنجاز البرامج، وإنشاء آلية للتغذية الارتجاعية بهدف تحسين تقييم أنشطتها اﻹعلامية وأثرها وفعالية تكلفتها.
    La División de Medios de Información establecerá prioridades para la preparación y ejecución del programa y establecerá un mecanismo para evaluar mejor el alcance, la repercusión y la eficacia en función de los costos de sus actividades. UN وسوف تقوم شعبة وسائط اﻹعلام بوضع أولويات ﻹنتاج وإنجاز البرامج، وإنشاء آلية للتغذية الارتجاعية بهدف تحسين تقييم أنشطتها اﻹعلامية وأثرها وفعالية تكلفتها.
    IV. Conclusiones: opciones para evaluar mejor la calidad de la ejecución de los programas UN رابعا - الاستنتاجات - خيارات تحسين تقييم نوعية أداء البرامج
    La proximidad con los solicitantes de créditos les permite evaluar mejor las necesidades y los riesgos. UN ويتيح لها قربها من مقدمي الطلبات تقييم حاجاتهم ومخاطرهم تقييما أفضل.
    Varias delegaciones también recalcaron la necesidad de evaluar mejor la capacidad de los organismos de ejecución y de establecer indicadores de ejecución para los proyectos considerados individualmente. UN وشددت وفود عديدة أيضا على الحاجة إلى القيام بتقييم أفضل لقدرة الوكالات المنفذة ووضع مؤشرات لﻷداء بالنسبة للمشاريع فرادى.
    Según otros miembros era necesario evaluar mejor las intenciones de las autoridades de la República Democrática del Congo en relación con la facilitación. UN وارتأى أعضاء آخرون أن ثمـة ضرورة لتحسين تقييم اتجاهات سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن عملية التيسير.
    La presentación de informes sobre el plan estratégico existente y los indicadores del marco de resultados de desarrollo debía ser más clara, con el fin de poder evaluar mejor el desempeño de la organización. UN واعتبروا أن ثمة حاجة لزيادة توضيح جوانب الإبلاغ عن الخطة الاستراتيجية القائمة والمؤشرات المشمولة بإطار النتائج الإنمائية، سعياً إلى تحسين تقدير أداء المنظمة.
    Era necesario continuar la labor analítica de la secretaría para evaluar mejor la definición del concepto de flexibilidad y su papel en el desarrollo. UN وثمة حاجة لأن تضطلع الأمانة بمزيد من العمل التحليلي من أجل القيام على نحو أفضل بتقييم تعريف مفهوم المرونة ودوره في التنمية.
    xxiii) Al acceder a la solicitud, la Reunión observó además que, si Mauritania informara sobre las metas anuales de progreso establecidas en su solicitud, la propia Mauritania y todos los Estados partes podrían evaluar mejor los progresos realizados durante el período de prórroga. UN ولاحظ الاجتماع عند الموافقة على الطلب أن تناول المراحل الأساسية السنوية للتقدم الذي ينبغي تحقيقه، مثلما فعلت موريتانيا في طلبها، من شأنه أن يساعد موريتانيا وجميع الدول الأطراف إلى حد كبير في تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ خلال فترة التمديد.
    Así, el Comité podrá evaluar mejor los adelantos logrados por el Estado Parte en la aplicación del Pacto. UN ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من أن تقيﱢم على نحو أدق أي تقدم تحرزه الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    Zambia señaló que pronto emprendería un estudio para evaluar mejor el alcance de la presencia de minas y otros restos de explosivos de guerra en siete de las nueve provincias del país. UN وأفادت زامبيا بأنها ستقوم قريباً بعملية مسح تهدف إلى تحسين تقديرها لمدى تلوث الأراضي بالألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في سبع من مقاطعات زامبيا التسع.
    Esto permitió a los funcionarios gubernamentales y a los empresarios privados evaluar mejor la situación de las condiciones de acceso a los mercados de la UE. UN وأتاح هذا النشاط للمسؤولين الحكوميين ولذوي اﻷعمال الخاصة تحسين تقييمهم للوضع القائم فيما يتعلق بشروط الوصول إلى أسواق الاتحاد اﻷوروبي.
    El Grupo también examinó las actividades de combatientes de Liberia durante el conflicto de 2011 en Côte d ' Ivoire a fin de evaluar mejor la disposición futura de los grupos que residen actualmente en Liberia. UN واستعرض الفريق كذلك أنشطة المقاتلين الليبريين أثناء النزاع الإيفواري خلال عام 2011، وذلك لكي يقيّم بشكل أفضل ما قد تقوم به مستقبلا هذه الجماعات التي تقيم حاليا في ليبريا.
    Todas las delegaciones consideraron positivo que se subrayara la importancia de la programación por países y la necesidad de adaptar el plan a la situación y la política de salud de los distintos países. No obstante, varios oradores expresaron alguna inquietud con respecto a la elaboración de tipologías nacionales y destacaron la necesidad de evaluar mejor las experiencias obtenidas y su intercambio entre países. UN ورحبت جميع الوفود بالتشديد على البرمجة القطرية وعلى ضرورة تكييف الخطة وفقا لﻷموال والسياسات الصحية الوطنية الخاصة بكل قطر غير أن عددا من المتكلمين أعربوا عن بعض التخوف من نشوء أنماط قطرية وشددوا على ضرورة زيادة تقييم الدروس المكتسبة وتبادل الخبرات بين البلدان.
    A fin de evaluar mejor las necesidades en materia de capacidad de apoyo, se han adoptado medidas para estimar los recursos que se dedican actualmente al apoyo de todas las misiones políticas especiales en todos los departamentos y oficinas. UN ومن أجل تحسين عملية تقييم الاحتياجات اللازمة لتوفير قدرات المساندة، اتخذت تدابير لتقدير الموارد المكرسة حاليا لمساندة جميع البعثات السياسية الخاصة في جميع الإدارات والمكاتب.
    Durante esa reunión se puede evaluar mejor cómo evoluciona la situación de los derechos humanos. UN ويقيَّم اتجاه التطورات في مجال حقوق الإنسان تقييماً أفضل أثناء هذه الاجتماعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد