Los ensayos prueban la pertinencia, aplicabilidad y las posibilidades prácticas de evaluar y vigilar los indicadores ya identificados. | UN | وتختبر التجارب أهمية عملية تقييم ورصد المؤشرات المحددة وإمكانية تطبيقها وإمكاناتها العملية. |
En varios países se han establecido sistemas de información y bases de datos nacionales para evaluar y vigilar la demanda y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وأنشئت نظم للمعلومات وقواعد بيانات وطنية في عدة بلدان من أجل تقييم ورصد الطلب على المنشطات الأمفيتامينية وتعاطيها. |
Además, el CRIC podría evaluar y vigilar su propia eficacia y desempeño, otro requisito establecido por la Estrategia. | UN | كما من شأنه أن يمكنها من تقييم ورصد فعاليتها وأدائها هي ذاتها، وهو متطلب آخر ترتب على الاستراتيجية. |
Identificar, evaluar y vigilar los riesgos de desastre y potenciar la alerta temprana | UN | تحديد وتقييم ورصد أخطار الكوارث وتقييمها ورصدها وتعزيز الإنذار المبكر |
El personal de información analiza también los medios de difusión para evaluar y vigilar los acontecimientos políticos, económicos y sociales. | UN | ويقوم موظفو اﻹعلام أيضا بتحليل ما يصدر عن وسائط اﻹعلام لتقييم ورصد التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Esto permitirá a los interesados directos evaluar y vigilar el progreso, desempeño y éxito de la plataforma. | UN | وسيمكّن ذلك أصحاب المصلحة من تقييم ورصد تقدم المنبر وأدائه ونجاحه. |
En cada etapa de sus actividades en la Zona, los prospectores y contratistas tienen responsabilidades sustanciales para evaluar y vigilar los efectos de sus operaciones en el medio marino de la Zona. | UN | ففي كل مرحلة من مراحل الأنشطة التي يقوم بها في المنطقة المنقبون والمتعاقدون، تقع عليهم مسؤوليات كبيرة في تقييم ورصد آثار عملياتهم على البيئة البحرية في المنطقة. |
En cada etapa de sus actividades en la Zona, los prospectores y contratistas tienen responsabilidades sustanciales para evaluar y vigilar los efectos de sus operaciones en el medio marino de la Zona. | UN | ففي كل مرحلة من مراحل الأنشطة التي يقوم بها في المنطقة المنقبون والمتعاقدون، تقع عليهم مسؤوليات كبيرة في تقييم ورصد آثار عملياتهم على البيئة البحرية في المنطقة. |
Se utilizará para evaluar y vigilar el desempeño del país con respecto a sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | سوف تستخدم في تقييم ورصد أداء البلد فيما يتعلق بالالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Al establecer un marco jurídico y político común para la acción, los acuerdos multilaterales pueden proporcionar una base firme a partir de la cual evaluar y vigilar las actividades internacionales. | UN | وبإقامة إطار قانوني وسياسي مشترك للعمل، تستطيع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف أن توفر أساسا راسخا يستند إليه في تقييم ورصد الجهود الدولية. |
2. Necesidad de evaluar y vigilar las repercusiones para los niños | UN | ٢ - ضرورة تقييم ورصد اﻵثار المترتبة على اﻷطفال |
3. No están bien desarrolladas las metodologías requeridas para evaluar y vigilar la degradación de los suelos. | UN | 3- أما منهجيات تقييم ورصد تردي الأراضي فليست متطورة تطوراً حسناً. |
14. En varios países se habían establecido sistemas de información y bases de datos nacionales para evaluar y vigilar la demanda y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | 14- وأنشئت في عدة بلدان نظم معلومات وقواعد بيانات وطنية من أجل تقييم ورصد الطلب على المنشّطات الأمفيتامينية وتعاطيها. |
22. Los indicadores para evaluar y vigilar los procesos de desertificación y la sequía no ocupan por lo general un lugar destacado en los informes. | UN | 22- وبوجه عام، لا تغطي التقارير إلا قليلاً مؤشرات تقييم ورصد عملية التصحر والجفاف. |
62. Se considera que los indicadores para evaluar y vigilar la desertificación y la sequía son importantes para comprender la amplitud real del problema en el plano nacional. | UN | 62- تعتبر مؤشرات تقييم ورصد التصحر والجفاف هامة لفهم الحجم الفعلي للمشكلة على المستوى الوطني. |
evaluar y vigilar la pertinencia de las políticas de gestión del riesgo que tratan todas las cuestiones de gestión de productos químicos y proteger adecuadamente las salud humana y el medio ambiente. | UN | تقييم ورصد مدى كفاية سياسات إدارة المخاطر في مواجهة جميع قضايا إدارة المواد الكيميائية وتوفير الحماية الكافية لصحة الإنسان والبيئة، |
La OMS recurre también a instrumentos del GPS en el contexto de la iniciativa de Cartografía de la Disponibilidad de Servicios (SAM) para evaluar y vigilar la disponibilidad y cobertura de los servicios sanitarios. | UN | وتستعمل منظمة الصحة العالمية أيضا أدوات للنظام العالمي لتحديد المواقع في سياق مبادرة رسم خرائط لتوافر الخدمات، من أجل تقييم ورصد توافر الخدمات الصحية ومدى تغطيتها. |
En Benin, se elaboró un sistema de información para preparar índices nacionales de desarrollo humano y evaluar y vigilar la repercusión de las políticas y los programas en la reducción de la pobreza. | UN | ١١ - صمم في بنن نظام معلومات ﻹعداد مؤشرات وطنية للتنمية البشرية وتقييم ورصد أثر السياسات والبرامج على تخفيف حدة الفقر. |
En particular, el Comité observa con satisfacción la voluntad del Estado Parte de utilizar el informe como un llamamiento para la acción, una guía y un análisis de la situación para formular, evaluar y vigilar los avances más importantes en la esfera de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة، مع الارتياح، رغبة الدولة الطرف في أن يكون هذا التقرير دعوة إلى العمل، ودليلاً وتحليلا للوضع القائم من أجل تحديد وتقييم ورصد أهم أوجه التقدم المحرز في مجال حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
En particular, el Comité observa con satisfacción la voluntad del Estado Parte de utilizar el informe como un llamamiento para la acción, una guía y un análisis de la situación para formular, evaluar y vigilar los avances más importantes en la esfera de los derechos del niño en el Estado Parte. | UN | وتلاحظ اللجنة، مع الارتياح، رغبة الدولة الطرف في أن يكون هذا التقرير دعوة إلى العمل، ودليلاً وتحليلا للوضع القائم من أجل تحديد وتقييم ورصد أهم أوجه التقدم المحرز في مجال حقوق الطفل في الدولة الطرف. |
El grupo de expertos del Comité Permanente entre Organismos procurará elaborar indicadores objetivos para evaluar y vigilar estas consecuencias. | UN | وسيسعى فريق الخبراء التقني التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى وضع مؤشرات موضوعية لتقييم ورصد هذه اﻵثار. |
Asimismo, el Comité recomienda que se instituya un examen periódico de las condiciones de guarda de los niños, y que se establezcan mecanismos para evaluar y vigilar la calidad de esas instituciones. | UN | كما توصي بإجراء استعراض منتظم ودوري لإيداع الأطفال في المؤسسات وبإنشاء آليات لتقييم ورصد الأوضاع في هذه المؤسسات. |