El orden en que ocurren los eventos en el mundo a veces aparece invertido ante la cámara. | TED | الترتيب الذي تجري عليه الأحداث في العالم يظهر على آلة التصوير أحيانا بالترتيب العكسي |
Así que estos eventos en el pasado reciente son únicos. | TED | حتى هذه الأحداث في ماضينا القريب تتميز بوضع فريد حقاً. |
Se organizaron más de 100 eventos en los ámbitos relacionados con las empresas, la salud, la gobernanza y otros sectores. | UN | 92 - ونُظم أكثر من 100 مناسبة في مجالات الأعمال التجارية والصحة والحوكمة وغيرها. |
Se registró una cifra récord de 239 eventos en 79 países para conmemorar ese día, lo que representa un aumento de casi el 120% con respecto al número de países que lo celebraron en 2009, y del 117% en lo que se refiere al número de eventos organizados. | UN | وتم تنظيم 239 مناسبة في 79 بلدا، وهذه أرقام قياسية، للاحتفال باليوم العالمي للموئل، وتمثل هذه الأرقام زيادة تصل إلى 120 في المائة تقريبا بالنسبة لعدد البلدان التي احتفلت بهذا اليوم في عام 2009، و 117 في المائة بالنسبة لعدد المناسبات. |
Durante el período sobre el que se informa, la organización celebró todos los años eventos en China con motivo del Día Internacional del Idioma Materno de la UNESCO. | UN | أقامت المنظمة سنويا خلال الفترة المشمولة بالتقرير مناسبات في الصين للاحتفال بيوم اليونسكو الدولي للغة الأم. |
Cada año se organizan eventos en todo el territorio de la Argentina para conmemorar ese Día Nacional. | UN | وتقام كل سنة مناسبات في جميع أنحاء الأرجنتين احتفالا باليوم القومي. |
Desde su aprobación, se han celebrado varios eventos en el marco de las Naciones Unidas que han estado encaminados a asegurar el desarrollo sostenible. | UN | ومنذ اعتماد الأهداف، حصلت عدة أحداث في إطار عمل الأمم المتحدة لضمان التنمية المستدامة. |
Se puede obtener información adicional sobre muchos de estos eventos en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | ويمكن الحصول على معلومات إضافية عن هذه المناسبات في الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Un par de años atrás, un analista de la CIA comenzo a utilizar la profecía de la Biblia para analizar eventos en Medio Oriente. | Open Subtitles | قبل بضعة سنوات مضت السي آي إيه بدأت باستخدام نبوءة في الكتاب المقدس لتحليل الأحداث في الشرق الأوسط |
Querían ver si podían coincidir el patrón de ciertas búsquedas con eventos en el mundo real. | Open Subtitles | أنها تريد أن ترى إذا ما كان بامكانها أن تطابقها مع انماط بعض عمليات البحث مع الأحداث في العالم الحقيقي. |
Tengo la lista de invitados de todos los eventos en el hotel, y si, parece que había una Victoria Chase en la recaudación de fondos del Gobernador. | Open Subtitles | حسناً لديَ لائحة الضيوف لكافة الأحداث في الفندق ،،، و أجل |
Por lo que sabemos, podría haber leyes de la física aún no descubiertas que gobiernen los eventos en el centro de un agujero negro. | Open Subtitles | جميعنا يعلم قد يكون هناك قوانين فيزياء غير مكتشفة تحكم الأحداث في مركز الثقب الأسود |
La ciencia nos ha permitido predecir eventos en el futuro distante... y comunicarnos con cualquier otro a la velocidad de la luz, como lo hago con ustedes, justo en este momento. | Open Subtitles | مكننا العلم من أن نتنبأ الأحداث في المستقبل البعيد وأن نتواصل مع بعضنا البعض بسرعة الضوء |
El anuncio de las conferencias y de los coloquios debe ser objeto de amplia divulgación, publicándose, en particular, los datos relativos a esos eventos en el sitio de la CNUDMI en Internet. | UN | ويُعلن عن المؤتمرات والندوات على نطاق واسع، ولا سيما من خلال نشر المعلومات المتصلة بهذه الأحداث في الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال. |
En el período 2007-2010, se celebraron 35 eventos en su Museo de la Tolerancia de Nueva York. | UN | فخلال الفترة 2007-2012، استضاف المركز 35 مناسبة في متحف التسامح التابع له في نيويورك. |
En colaboración con gobiernos anfitriones, parlamentarios, Comités Olímpicos Nacionales, organizaciones no gubernamentales (ONG) y grupos confesionales, el Reino Unido organizó más de 50 eventos en todos los continentes para apoyar y promover la tregua olímpica. | UN | ومن خلال العمل بالشراكة مع الحكومات المضيفة والبرلمانيين واللجان الأولمبية الوطنية، والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية، نظمت المملكة المتحدة ما يزيد على 50 مناسبة في كل قارة لدعم الهدنة الأولمبية وتعزيزها. |
De julio a noviembre de 2011, por ejemplo, el equipo de fotógrafos de las Naciones Unidas cubrió 1.762 eventos en el complejo de las Naciones Unidas en Nueva York, así como las visitas oficiales del Secretario General a 22 países. | UN | وفي الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2011، مثلا، غطى فريق التصوير في الأمم المتحدة 762 1 مناسبة في مجمع الأمم المتحدة في نيويورك، إضافة إلى الزيارات الرسمية للأمين العام إلى 22 بلدا. |
En el marco de la campaña se han realizado eventos en diversos estados de la República y el Distrito Federal como cursos, coloquios, foros, conferencias, y exposiciones. | UN | وجرى في إطار الحملة تنظيم مناسبات في شتى ولايات الجمهورية والمقاطعة الاتحادية، من قبيل الدورات، والندوات، والمحافل، والمؤتمرات، والمعارض. |
Estaba en eventos en la sala este tratando de hacer que la gente se centrara en la necesidad de de defender las redes cibernéticas y defender la infraestructura de EE.UU. | Open Subtitles | كان يقيم مناسبات في غرفة "البيت الأبيض" الشرقية في محاولة لجعل الناس يركزون علي الحاجة لشبكات دفاع إلكتروني |
En el período que comprende este informe, sólo en el sector de la salud, 37 especialistas cubanos no pudieron asistir a eventos en los Estados Unidos, porque sus visas fueron denegadas, con el pretexto de que su entrada podría ir en detrimento de los intereses estadounidenses. | UN | 34 - في الفترة المشمولة بهذا التقرير، تعذر، في قطاع الصحة وحده، على 37 أخصائيا كوبيا حضور مناسبات في الولايات المتحدة بسبب رفض منحهم تأشيرات بذريعة أن دخولهم يتعارض مع مصالح الولايات المتحدة. |
Por eso en los meses siguientes, cubrí una serie de eventos en Bangalore que no eran noticia en los medios principales | TED | وفي الأشهر اللاحقة، قمت بتغطية وتعقب عدة أحداث في بانغالور لم يكن لها موقع في الأخبار السائدة. |
No, Gina, el trastorno bipolar no es causado por los eventos en la vida del paciente. | Open Subtitles | ،لا يا جينا الاضطراب الثنائي القطب لا تسبّبه أحداث في حياة المريض |
Además, la Sección organizó diversos eventos en los últimos tres años para proporcionar a los encargados de elaborar políticas en la región de la CEPE un conjunto de opiniones de una amplia gama de sectores interesados para abordar los aspectos económicos, sociales y ambientales de la demanda y el uso crecientes de la madera para obtener energía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت الدائرة مختلف المناسبات في السنوات الثلاث الماضية من أجل تزويد مقرري السياسات في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا بمجموعة من الآراء المستقاة من مجموعة واسعة النطاق من القطاعات المعنية لمعالجة الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لتزايد الطلب على الأخشاب واستخدامها من أجل توليد الطاقة. |