ويكيبيديا

    "evidente la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواضح أن
        
    • الواضح أنه
        
    • حاجة واضحة
        
    • واضحا أن
        
    • حاجة جلية
        
    Es evidente la necesidad de crear urgentemente condiciones que favorezcan la plena participación de los inmigrantes en la sociedad. UN ومن الواضح أن هناك حاجة عاجلة إلى تهيئة أوضاع ملائمة لمشاركة المهاجرين مشاركة تامة في المجتمع.
    Es evidente la necesidad de mecanismos de reglamentación más estrictos y de transparencia en la utilización de tales innovaciones en los países desarrollados. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى آليات تنظيمية أكثر صرامة وإلى شفافية في التعامل مع هذه المبتكرات في البلدان المتقدمة.
    Es evidente la carencia de financiación suficiente para promover un crecimiento equitativo y sostenible. UN بل من الواضح أن تعزيز النمو المنصف والمستدام يعاني من نقص التمويل.
    Es evidente la necesidad de una reforma amplia si las Naciones Unidas han de ser capaces de responder a los nuevos desafíos. UN ومن الواضح أنه لا بد من إجراء إصلاح شامل حتى يمكن لﻷمم المتحدة أن تستجيب للتحديات الجديدة.
    Sin embargo, es evidente la ausencia, en la mayoría de los casos, de la decisión de perseguir penalmente a los responsables. UN بيد أن من الواضح أنه لا يتم في معظم الحالات اتخاذ قرار بالملاحقة الجنائية للمسؤولين عنها.
    De ahí que sea evidente la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel activo y eficaz en todo el proceso de paz en curso. UN ولذلك، ثمة حاجة واضحة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط وفعال طيلة عملية السلام الجارية.
    Como se ha mencionado en párrafos anteriores, parece evidente la necesidad de algún tipo de marco internacional que sirva de guía a los Estados en este ámbito. UN وكما ذكر سالفا، يبدو واضحا أن إطارا دوليا من نوع ما أمر ضروري لتوجيه الدول في هذا المجال.
    - Es evidente la conveniencia de que se celebren negociaciones entre los países de los que salen y a los que llegan migrantes respecto de las condiciones de los migrantes. UN ● من الواضح أن إجراء مفاوضات بين الدول الموفدة والدول المستقبلة بشأن ظروف المهاجرين أمر محبذ.
    No obstante, es evidente la temporalidad de esas medidas diversas destinadas a atender una situación humanitaria de emergencia. UN ولكن، من الواضح أن هذه المبادرات المختلفة هي بطبيعتها مبادرات مؤقتة، الهدف منها التصدي لحالة إنسانية طارئة.
    Es evidente la necesidad de modificar la ley en todos los aspectos. UN ومن الواضح أن كل هذه الجوانب في القانون في حاجة إلى تغيير.
    KIBUMBA PARC: el Relator visitó en este parque dos lugares en que es evidente la existencia de fosas, sin poder determinar el número de cuerpos. UN كيبومبا بارك: زار المقرر الخاص في هذا المكان موقعين كان من الواضح أن فيهما مقابر، دون أن يستطيع أن يحدد عدد الجثث.
    Además, es evidente la necesidad de una asistencia considerable de la comunidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، فمن الواضح أن هناك حاجة إلى دعم يقدمه المجتمع الدولي لتمكين تلك البلدان.
    Debido a la inherente inestabilidad de los mercados financieros y laborales, se hace evidente la necesidad de monitoreo, de regulación y de supervisión. UN وبسبب عدم الاستقرار الكامن في اﻷسواق المالية وأسواق العمل، من الواضح أن هنــاك حاجــة للرصــد والتنظيــم واﻹشراف.
    Al contrario, ha sido evidente la falta de voluntad para siquiera establecer un diálogo que permita avanzar en la discusión de la problemática. UN بل وكان من الواضح أن ثمة امتناعا حتى عن مجرد الدخول في حوار يساعد في دفع مناقشة المشكلة.
    En cuanto al flagelo de terrorismo, es evidente la necesidad de una acción decidida y concertada en los planos regionales e internacional. UN وبالنسبة لويلات الإرهاب، من الواضح أنه لا بد من اتخاذ إجراء متضافر حاسم على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Como resultado del proceso de ejecución de esas iniciativas, se ha hecho evidente la necesidad de que se refuerce la capacidad del personal sobre el terreno del FNUAP para que pueda comprender mejor el alcance y la repercusión de algunas de las cuestiones de que se trata. UN ونتيجة لعملية تنفيذ هذه المبادرات، أصبح من الواضح أنه يجب تعزيز القدرة التقنية لموظفي الصندوق الميدانيين بغية تمكينهم من فهم أفضل لمدى وآثار بعض القضايا التي تجري معالجتها.
    Era, sin embargo, evidente la necesidad de una buena dosis de voluntad política para superar las diferencias todavía existentes. UN غير أن من الواضح أنه يتعين إيجاد قدر كبير من الإرادة السياسية في الأسابيع القادمة إذا ما أريد التقريب بين الخلافات المتبقية.
    Al mismo tiempo, es evidente la necesidad de reformas en las Naciones Unidas. UN وفي نفس الوقت، توجد حاجة واضحة إلى إجراء إصلاحات في اﻷمم المتحدة.
    Es evidente la necesidad de que exista coordinación dentro de los países que reciben distintas formas de asistencia humanitaria. UN إن الحاجة للتنسيق داخل البلدان التي تتلقى أشكالا مختلفة من المساعدة الانسانية حاجة واضحة.
    Era evidente la necesidad de contar con algún tipo de directrices de procedimiento o metodológicas para un posible proyecto de protocolo facultativo. UN ورئي أن هناك حاجة واضحة إلى نوع ما من المبادئ التوجيهية اﻹجرائية أو المنهجية لمشروع بروتوكول اختياري محتمل.
    Lamentablemente, resultó evidente la necesidad inevitable de reducir puestos de trabajo. UN وللأسف، أصبح واضحا أن تسريح أعداد من الموظفين أصبح أمرا لا مفر منه.
    En este mundo posterior a la Cumbre de Río, es evidente la necesidad de contar con indicadores de funcionamiento económico más útiles. UN إن الحاجة الى مجموعة أجدى من مؤشـرات اﻷداء الاقتصادي هي حاجة جلية قطعا في عالم ما بعد مؤتمر ريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد