ويكيبيديا

    "evitar la duplicación de tareas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تجنب اﻻزدواجية
        
    • تلافي الازدواجية
        
    • تجنب الازدواجية في العمل
        
    • تفادي ازدواج العمل
        
    • تفادي الازدواجية في العمل
        
    • تفادي الازدواج
        
    • تجنب ازدواجية الجهود
        
    • وتجنب ازدواج الجهود
        
    • إزالة اﻻزدواجية
        
    • لتفادي ازدواجية المهام
        
    • لتفادي الازدواجية
        
    • تفادي ازدواجية العمل
        
    • بتجنب اﻻزدواجية في المهام
        
    • تجنبا لازدواجية الجهود
        
    • وتﻻفي ازدواج الجهود
        
    En efecto, se trata no solamente de evitar la duplicación de tareas, sino también de que cada uno pueda cumplir mejor su mandato específico. UN والحقيقة أن الغاية ليســت تجنب اﻹزدواجية فـي بذل الجهود فحسب، بل أيضا تمكين كل وكالة معنية مــن الاضطــلاع بولايتهــا بالذات على أحسن ما يرام.
    Debería ponerse más cuidado en la planificación y en la selección de los asociados en la ejecución a fin de evitar la duplicación de tareas y el derroche de recursos. UN وينبغي توخي قدر أكبر من العناية لدى التخطيط للشركاء المنفذين واختيارهم بغية تلافي الازدواجية وإهدار الموارد.
    Los participantes destacaron la importancia de evitar la duplicación de tareas y de promover la eficacia en relación con los costos, la coherencia y la complementariedad de los objetivos de las distintas convenciones. UN وأبرز المشاركون أهمية تجنب الازدواجية في العمل وزيادة الفعالية من حيث التكلفة وتعزيز الاتساق بين مختلف الاتفاقيات والتكامل بين أهدافها.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación de tareas de los órganos de las Naciones Unidas que se encargan de la capacidad de alerta temprana, UN وإدراكا منها لضرورة تفادي ازدواج العمل فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بقدرات اﻹنذار المبكر،
    Un grupo de Estados expresó la opinión de que era importante evitar la duplicación de tareas y los debates sobre asuntos que no estaban incluidos en el mandato del proceso de consultas. UN 13 - وأعربت مجموعة من الدول عن رأي مفاده أن من الأهمية بمكان تفادي الازدواجية في العمل والدخول في مناقشات تقع خارج نطاق ولاية العملية التشاورية.
    Se sugirió que se estableciese un mecanismo para dar más difusión a la información sobre los casos de éxito mencionados en el documento y se señaló que era importante evitar la duplicación de tareas entre los diversos organismos. UN واقترح إيجاد آلية تكفل التشارك على نطاق أوسع في المعلومات المتعلقة بقصص النجاح المذكورة في الورقة، كما أشير إلى أهمية تفادي الازدواج في العمل فيما بين الوكالات المختلفة.
    Se acordó que se prestaría especial atención a los proyectos prácticos y que había que evitar la duplicación de tareas con otros programas. UN واتفق على أن ينصب الاهتمام على المشاريع العملية، وعلى تلافي الازدواجية في العمل مع البرامج اﻷخرى.
    Igualmente, el mandato de la Experta independiente establece que ésta deberá colaborar estrechamente con los actuales órganos, mandatos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas, velando al mismo tiempo por evitar la duplicación de tareas. UN وبالمثل، فإن الخبيرة المستقلة مطالبة بموجب ولايتها بالتعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة وولاياتها وآلياتها المعنية القائمة، مع تلافي الازدواجية.
    México indicó que se daba prioridad a la cooperación regional. También era necesario una complementariedad y cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales, para evitar la duplicación de tareas y el desvío de recursos. UN وذكرت المكسيك أنها تولي الأولوية للتعاون الإقليمي، وأن هناك ضرورة أيضا إلى تحقيق التكامل والتعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية بغية تجنب الازدواجية في العمل وتفادي تحويل الموارد عن وجهتها الأصلية.
    Los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones especializadas y los órganos creados en virtud de tratados que se ocupan de la niñez, deben coordinar su labor más estrechamente con el fin de mejorar su eficacia y eficiencia y evitar la duplicación de tareas. UN وقالت إن هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المختصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات المعنية يجب أن تنسق عملها بشكل أوثق من أجل زيادة فعاليتها وتأثيرها وفي الوقت نفسه تجنب الازدواجية في العمل.
    Consciente de la necesidad de evitar la duplicación de tareas de los órganos de las Naciones Unidas que se encargan de la capacidad de alerta temprana, UN وإدراكا منها لضرورة تفادي ازدواج العمل فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بقدرات اﻹنذار المبكر،
    Reconociendo el papel del Departamento en la gestión de sus sistemas especializados críticos para cumplir su misión, la Comisión confía en que el Departamento también colaborará estrechamente con la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones para evitar la duplicación de tareas y para aumentar al máximo la eficiencia. UN وإذ تعترف اللجنة بدور الإدارة في إدارة نظمها المتخصصة والخاصة بولايتها، تعرب عن أملها أن تعمل هذه الإدارة أيضا بالتعاون الوثيق مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تفادي الازدواجية في العمل وتحقيق أقصى قدر من الكفاءة.
    d) Recomienda que se establezcan vínculos aún más estrechos, en particular por conducto de los órganos de dirección de las organizaciones interesadas, entre la labor de la Comisión y de otros órganos subsidiarios pertinentes del Consejo Económico y Social, de modo que la Comisión pueda contribuir oportunamente a la labor de otros órganos o aprovechar los resultados de esa labor, y a fin de evitar la duplicación de tareas. UN )د( توصي بتوثيق الصلات بصفة مستمرة، خصوصا عن طريق مكاتب المنظمات المعنية، وذلك بين أعمال اللجنة وغيرها من الهيئات الفرعية ذات الصلة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على نحو يكفل للجنة أن تتمكن من المساهمة و/أو الاستفادة من النواتج ذات الصلة للهيئات اﻷخرى في التوقيت الملائم، كما يكفل تفادي الازدواج في العمل.
    Estamos convencidos de que se debe evitar la duplicación de tareas entre el Consejo, la Asamblea General y la Tercera Comisión. UN ونعتقد أنه ينبغي تجنب ازدواجية الجهود في ما بين المجلس والجمعية العامة واللجنة الثالثة.
    14.13 El programa aprovechará sus ventajas comparativas mediante la utilización estratégica de sus relaciones de colaboración para aprovechar los recursos, asegurar la coherencia, crear sinergias y evitar la duplicación de tareas. UN 14-13 وسيعطي البرنامج دعما لنقاط قوته النسبية بالاستعمال الاستراتيجي لشراكاته من أجل تسخير الموارد، وضمان التماسك، وإقامة علاقات التآزر، وتجنب ازدواج الجهود.
    Asimismo, en vista del papel y las responsabilidades cada vez mayores de las fuerzas de policía en las operaciones de mantenimiento de la paz, debe procurarse evitar la duplicación de tareas entre los componentes militar y policial. UN وفضلا عن ذلك، وفي ضوء الدور والمسؤوليات المتنامية لأفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام، ينبغي توخي الحذر لتفادي ازدواجية المهام بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة.
    Es cierto que varios pasos en el ciclo de adquisición se realizan electrónicamente para evitar la duplicación de tareas y aumentar la eficiencia. UN والحال أن دورة الشراء تنطوي بالفعل على عدد من الخطوات المنجزة إلكترونيا لتفادي الازدواجية وللاستفادة من مكاسب الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد