ويكيبيديا

    "evitar que los terroristas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منع الإرهابيين من
        
    • إلى منع الإرهابيين
        
    • لمنع الإرهابيين من
        
    • حرمان الإرهابيين
        
    • أنه يجب منع الإرهابيين
        
    • ومنع الإرهابيين من
        
    Reconociendo la importancia de evitar que los terroristas adquieran o produzcan armas nucleares o el material conexo, material radiactivo o el equipo y la tecnología conexos, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    Felicito a la India por su iniciativa de presentar un proyecto de resolución sobre las medidas para evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN أود أن أهنئ الهند على مبادرتها في تقديم مشروع القرار بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Reconociendo la importancia de evitar que los terroristas adquieran o produzcan armas nucleares o el material conexo, material radiactivo o el equipo y la tecnología conexos, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    También apoyamos todas las medidas que tienen como propósito evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, sus medios vectores, así como tecnologías conexas. UN كما نؤيد جميع التدابير التي ترمي إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتصلة بها.
    También creemos que el modo más eficaz de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación total de esas armas. UN ونرى كذلك أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    También trata de hacer más eficaz su cooperación práctica con otros países para evitar que los terroristas encuentren refugio seguro y para llevarlos ante la justicia. UN وتسعى المملكة المتحدة أيضا إلى تعزيز التعاون العملي الفعال مع البلدان الأخرى في حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن وفي تقديمهم إلى العدالة.
    No cabe duda de que evitar que los terroristas obtengan material nuclear y crear para ello un marco jurídico lo más completo posible son logros invaluables en nuestra lucha común contra el terrorismo internacional. UN إن منع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية والقيام، تحقيقا لتلك الغاية، بإنشاء إطار قانوني متكامل إلى أبعد حد يمثلان بالفعل إنجازين قيمين في كفاحنا المشترك ضد الإرهاب الدولي.
    Creemos que sólo la eliminación total de las armas nucleares puede evitar que los terroristas las adquieran. UN وبهذه الإزالة وحدها يمكن، في اعتقادنا، منع الإرهابيين من الحصول عليها.
    El sector bancario nacional, dirigido por el Banco de la Reserva de Malawi, mantiene una estrecha vigilancia de todas las corrientes financieras que tienen su origen o destino en el país, con el fin de evitar que los terroristas utilicen en modo alguno el país en sus transacciones financieras. UN يضطلع القطاع المصرفي للبلد، بقيادة المصرف الاحتياطي لملاوي، بالمراقبة عن كثب لجميع التدفقات المالية إلى الداخل والخارج بغية منع الإرهابيين من استخدام البلد في معاملاتهم المالية.
    Reconociendo la importancia de evitar que los terroristas adquieran o produzcan armas nucleares o material conexo, material radiactivo o el equipo y la tecnología conexos, y destacando la función del Organismo Internacional de Energía Atómica a ese respecto, UN وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تؤكد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد،
    El Gobierno de Suriname está de acuerdo con el Secretario General en que, si bien resulta urgente evitar que los terroristas cometan actos horrendos, también es preciso esforzarse por cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتتفق حكومتها مع الأمين العام على أنه يتحتم منع الإرهابيين من ارتكاب الأعمال المروعة، إلا أنه ينبغي أيضا السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconociendo la importancia de evitar que los terroristas adquieran o produzcan armas nucleares o material conexo, material radiactivo o el equipo y la tecnología conexos, y destacando la función del Organismo Internacional de Energía Atómica a ese respecto, UN وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تؤكد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد،
    Exhortaron a todos los Estados miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales para evitar que los terroristas adquiriesen armas de destrucción en masa y sus vectores. UN وطلبوا إلى جميع الدول الأعضاء دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Exhortaron a todos los Estados Miembros a que apoyaran los esfuerzos internacionales para evitar que los terroristas adquiriesen armas de destrucción en masa y sus vectores. UN وناشدوا جميع الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها.
    La clave para evitar que los terroristas adquieran armas nucleares es reforzar la seguridad del material fisionable almacenado en las instalaciones nucleares. UN وإن السبيل إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية هو تعزيز أمن المواد القابلة للانشطار والمخزونة في المرافق النووية.
    Consideramos que la única manera segura y eficaz de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación completa de esas armas. UN ونرى أن السبيل الآمن الفعال الوحيد لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Por el momento no existe normativa alguna para evitar que los terroristas actúen en territorio de Vanuatu contra otros Estados o sus ciudadanos. UN لا توجد تشريعات في الوقت الراهن لمنع الإرهابيين من العمل داخل أراضي فانواتو ضد دول أو مواطنين.
    El Pakistán hará todo cuanto esté a su alcance para evitar que los terroristas utilicen nuestro territorio para perturbar el proceso electoral en el Afganistán. UN وستبذل باكستان كل ما في وسعها لمنع الإرهابيين من استخدام أرضنا لوقف العملية الانتخابية الأفغانية.
    Debe hacerse mucho más para promover la cooperación entre los Estados a fin de evitar que los terroristas encuentren refugios en que ocultar sus fondos para financiar sus perniciosas actividades. UN وهناك الكثير جداً مما ينبغي إنجازه لتعزيز التعاون بين الدول من أجل ضمان حرمان الإرهابيين من أي ملاذ آمن للأموال التي تستخدم في تمويل أنشطتهم الشريرة.
    Reafirmó la necesidad de evitar que los terroristas recurrieran a otras actividades delictivas como la delincuencia transnacional organizada, el uso y el tráfico ilícitos de drogas, el blanqueo de capitales y el tráfico ilícito de armas. UN وأكد المجلس مجدّداً أنه يجب منع الإرهابيين من استغلال أنشطة إجرامية أخرى، مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع بالعقاقير والمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار بالأسلحة.
    Al igual que en períodos de sesiones anteriores, el mayor número de proyectos de resolución se refería a cuestiones relativas a las armas de destrucción en masa, el desarme nuclear y la no proliferación y las medidas para evitar que los terroristas adquieran materiales nucleares. UN وكما حدث في الدورات السابقة، كان العدد الأكبر من مشاريع القرارات مكرسا للقضايا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار، ومنع الإرهابيين من الحصول على مواد نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد