ويكيبيديا

    "evolución del derecho" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تطوير القانون
        
    • تطور القانون
        
    • التطورات الحادثة في إطار القانون
        
    • التطور في القانون
        
    • التطورات القانونية
        
    • التطورات ضمن إطار القانون
        
    • التطورات في القانون
        
    • التطورات في مجال القانون
        
    • تطور قانون
        
    • تطورات القانون
        
    • تطورات قانون
        
    • التطورات الجديدة في القانون
        
    • التطورات الحاصلة في مجال القانون
        
    • لتطور القانون
        
    • لتطوير القانون
        
    Por ello aprueba las propuestas de los Países Bajos y Portugal de que el artículo 5 refleje la evolución del derecho internacional contemporáneo. UN وقالت إنها توافق في هذا الصدد على مقترحات هولندا والبرتغال الرامية الى جعل المادة ٥ تعكس تطوير القانون الدولي المعاصر.
    Este hecho es la culminación de casi 30 años de labor de las Naciones Unidas y será reconocido como un hito histórico en las relaciones internacionales y en la evolución del derecho internacional. UN وهذا الحدث تتويج لحوالي ٣٠ سنة من عمل اﻷمم المتحدة، وسيعتبر معلما تاريخيا في العلاقات الدولية وفي تطوير القانون الدولي.
    Es así que la evolución del derecho internacional será una obra en permanente progreso. UN ومن هنا يظل تطوير القانون الدولي على الدوام عملا جاريا لم يكتمل بعد.
    En ese sentido, la aprobación y pronta vigencia del código constituirá un hito en la evolución del derecho internacional. UN ومن ثم فإن اعتماد المدونة وتنفيذها على وجه السرعة يمثلان علامة بارزة في تطور القانون الدولي.
    A este respecto, los Estados Partes deben tener debidamente en cuenta la evolución del derecho internacional en cuanto a las normas de derechos humanos aplicables en situaciones de excepción. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار على النحو الواجب التطورات الحادثة في إطار القانون الدولي فيما يتعلق بمعايير حقوق الإنسان الواجبة التطبيق في حالات الطوارئ(6).
    Otras estaban de acuerdo con el artículo 21 tal como estaba, en particular la inserción en el párrafo 2 de la referencia al derecho humanitario, en la que se reflejaba la evolución del derecho internacional público. UN ورحبت وفود أخرى بالمادة 21 كما هي، وخاصة إدراج الإشارة إلى القانون الإنساني لعكس التطور في القانون الدولي العام.
    Por ello, la Corte debe contar con los recursos que le hacen falta para afrontar la creciente importancia de su papel en la solución de controversias y en la evolución del derecho internacional. UN ومن ثم، يجب أن تتوفر للمحكمة الموارد التي تمكنها من الاضطلاع بدورها المتعاظم في حل النزاعات وفي تطوير القانون الدولي.
    La aprobación del Estatuto de la Corte es un hito en la evolución del derecho penal internacional. UN واعتماد هذا النظام اﻷساسي معلم في تطوير القانون الجنائي الدولي.
    En la evolución del derecho internacional debe, pues, sostenerse la verdad fundamental de que en las relaciones internacionales sólo podrá establecerse un orden sostenible y seguro si este se basa en la libertad del ser humano. UN وهكذا فإن تطوير القانون الدولي ينبغي أن يبقي على الحقيقة اﻷساسية بأن أي نظام دائم آمن قابل للاستدامة في العلاقات الدولية لا يمكن أن يقوم إلا على أساس حرية البشر.
    Ha contribuido enormemente a la evolución del derecho y las normas internacionales. UN وقدمت الجمعية العامة مساهمات هائلة في تطوير القانون الدولي والمعايير الدولية.
    Dicho instrumento aportará una notable contribución a la evolución del derecho mercantil internacional en beneficio de los países en desarrollo. UN ويقدم ذلك الصك إسهاماً كبيراً في تطوير القانون التجاري الدولي لصالح البلدان النامية.
    Por medio de esas actividades judiciales, la Corte ha facilitado la evolución del derecho internacional. UN وقد يسَّرت المحكمة من خلال هذه الأنشطة القانونية، تطوير القانون الدولي.
    En relación con este punto algunos miembros consideraron que era importante analizar la evolución del derecho desde 1996. UN ورأى بعض الأعضاء في هذا الصدد أن من المهم تحليل تطور القانون منذ عام 1996.
    Del mismo modo no existe amplia jurisprudencia internacional de la que se puedan extraer los temas principales en la evolución del derecho internacional general. UN ولا يتوفر أيضا قدر كبير من الفقه الدولي يمكن أن نستشف منه المواضيع الرئيسية في تطور القانون الدولي العام.
    Está en la naturaleza de la evolución del derecho internacional que difieran los intereses nacionales. UN إن اختلال المصالح القومية حقيقة تكمن في جوهر تطور القانون الدولي.
    A este respecto, los Estados Partes deben tener debidamente en cuenta la evolución del derecho internacional en cuanto a las normas de derechos humanos aplicables en situaciones de excepción. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار على النحو الواجب التطورات الحادثة في إطار القانون الدولي فيما يتعلق بمعايير حقوق الإنسان الواجبة التطبيق في حالات الطوارئ(6).
    En el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado se incluyó una cláusula de salvaguardia el artículo 33 para tener en cuenta esta evolución del derecho internacional. UN وقد أدرج شرط تحوطي في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، منها المادة 33، لمراعاة ذلك التطور في القانون الدولي().
    11. Señala la necesidad de salvaguardar y preservar la historia audiovisual de la evolución del derecho en las Naciones Unidas, que constituye un recurso inestimable para la promoción de un mejor conocimiento del derecho internacional; UN 11 - تلاحظ الحاجة إلى حماية تاريخ التطورات القانونية التي جرت في إطار الأمم المتحدة والمسجلة بالوسائط السمعية البصرية والمحافظة عليه، الذي يشكل مصدرا قيما في إيجاد معرفة أفضل بالقانون الدولي؛
    A este respecto, los Estados Partes deben tener debidamente en cuenta la evolución del derecho internacional en cuanto a las normas de derechos humanos aplicables en situaciones de excepción. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار على النحو الواجب التطورات ضمن إطار القانون الدولي المتعلقة بمعايير حقوق الإنسان الواجبة التطبيق في حالات الطوارئ(و).
    A pesar de esta evolución del derecho internacional, la aplicación en el plano nacional ha sido lenta o inexistente. UN 17 - ورغم هذه التطورات في القانون الدولي، بقي تنفيذ الأحكام على المستوى الوطني بطيئا أو معدوما.
    A medida que aumente la recopilación de resúmenes de fallos judiciales y laudos arbitrales, se podrá seguir más fácilmente la evolución del derecho internacional. UN ويمكن، مع زيادة جمع قرارات المحاكم وقرارات التحكيم، رصد التطورات في مجال القانون الدولي على نحو أيسر.
    Durante el último medio siglo, la Asamblea General ha desempeñado un papel crucial para guiar y plasmar la evolución del derecho del mar, e influir en ella. UN وخلال نصف القرن الماضي، اضطلعت الجمعية العامة بدور رائد في توجيه تطور قانون البحار وصقله والتأثير عليه.
    Recientemente, el Departamento de Protección Internacional ha comenzado a realizar consultas para recabar información de los Estados a fin de proceder a un examen de los regímenes nacionales a la luz de la evolución del derecho internacional. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأت ادارة الحماية الدولية عقد جلسات إحاطة وتشاور مع الدول فرادى لاستعراض النظم الوطنية في ضوء تطورات القانون الدولي.
    6. Interpretación más armonizada de la Convención de 1951 a la luz de la evolución del derecho de los refugiados UN 6- تفسير أكثر تناسقاً لاتفاقية عام 1951 في ضوء تطورات قانون اللاجئين
    697. Se propuso que los proyectos de artículos se revisaran para ajustarlos a la evolución del derecho ambiental internacional, insistiendo especialmente en el principio de precaución, en las cuestiones relativas a los estudios de los efectos y, posiblemente, en la prevención de controversias. UN 697- واقترح تنقيح مشاريع المواد كي تدمج فيها التطورات الجديدة في القانون الدولي للبيئة مع التشديد بوجه خاص على مبدأ الحيطة وعلى المسائل المتصلة بالدراسات المتعلقة بالأثر وربما على منع النزاعات.
    Si bien la CDI debe seguir centrando su labor en el derecho internacional público, debe continuar, no obstante, siguiendo estrechamente la evolución del derecho internacional privado. UN ومع أنه ينبغي للجنة أن تواصل التركيز على القانون الدولي العام، فإن عليها رغم ذلك أن تتابع على نحو وثيق التطورات الحاصلة في مجال القانون الدولي الخاص.
    Sin embargo, la Comisión consideró que la referencia al jus cogens aseguraría el ajuste gradual de los artículos según la evolución del derecho en esta esfera y, por tanto, sería útil. UN بيد أن اللجنة رأت أن وجود إشارة إلى القواعد القطعية سيكفل مواءمة المواد تدريجيا وفقا لتطور القانون في هذا المجال ومن ثم سيكون له فائدة.
    No cabe duda de que la labor emprendida por la CDI es de absoluta necesidad para la evolución del derecho internacional. UN وليس هناك شك في أن العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي ضرورة مطلقة لتطوير القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد