La situación ha cambiado sustancialmente desde la aprobación de las resoluciones pertinentes del Consejo y sigue evolucionando con rapidez. | UN | وقد تغيرت الحالة منذ اتخاذ قراري المجلس تغيرا كبيرا وهي ما زالت آخذة في التطور بسرعة. |
De hecho, los sistemas financieros y de tipo de cambio de esos países están evolucionando. | UN | والواقع أن اﻷنظمة المالية وأنظمة أسعار الصرف في هذه البلدان آخذة في التطور. |
El compromiso estratégico entre las Naciones Unidas y el sector privado está evolucionando. | UN | إن التشارك الاستراتيجي بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص آخذ في التطور. |
Es también alentador observar que los métodos de trabajo del Consejo constituyen un proceso en curso que continúa evolucionando. | UN | ومما يدعو إلى الغبطة أيضا أن نرى أن أساليب عمل المجلس تمثل عملية جارية تظل تتطور. |
El mandato del experto independiente ha seguido evolucionando bajo las órdenes de la Comisión, especialmente en los últimos años. | UN | وما انفكت ولاية الخبير المستقل تتطور في إطار اللجنة، لا سيما في غضون السنوات القليلة الماضية. |
En segundo lugar, la situación en la península de Corea sigue evolucionando y preocupando a los países directamente interesados. | UN | ثانيا، أن الوضع في شبه الجزيرة الكورية لا يزال يتطور ويبعث على قلق البلدان المعنية مباشرة. |
Es gracias a la relatividad y la mecánica cuántica que hemos aprendido de qué está hecho el universo, cómo empezó y cómo sigue evolucionando. | TED | فشكرا للنسبية وميكانيكا الكم واللتان يرجع لهما الفضل في معرفتنا عن كيفية تكون الكون، كيف بدأ وكيف يواصل رحلة التطور. |
Podéis haber pasado un millón de años evolucionando en nubes de gas... y otro millón involucionando, pero siempre volvéis a la misma condición básica. | Open Subtitles | بما قضيتم مليون عام في التطور إلى سحب غازية، ومليون أخرى لتتطوروا لتحميلات لكنكم دائماً ما تعودون لذات الشكل الأساسي |
Ellas también reconocieron que algunos de los conceptos del informe " Un programa de paz " están evolucionando. | UN | وهما يسلمان أيضا بأن بعض المفاهيم الواردة في " خطة للسلام " آخذة في التطور. |
El concepto del desarrollo, tal como lo entendemos, está evolucionando. | UN | إن مفهوم التنمية، كما نفهمه، آخذ في التطور. |
Ya está preparada y dispuesta, aunque con la natural aprensión, a seguir evolucionando política, económica y socialmente. | UN | وهو مستعد لذلك وراغب فيه، وإن كان هذا لا يخلو من تخوف طبيعي، كي يواصل التطور سياسيا واقتصاديا واجتماعيا. |
La confianza del público ha aumentado a medida que han seguido evolucionando los diversos elementos de un gobierno democrático. | UN | وزادت الثقة العامة نظرا ﻷن عناصر الحكم الديمقراطي استمرت في التطور. |
El Director Regional dijo que la Iniciativa de Bamako todavía estaba evolucionando y que el programa se vigilaría. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن مبادرة باماكو ما زالت آخذة في التطور وأن البرنامج سيكون خاضعا للمراقبة. |
Las medidas para atraer trabajadores altamente calificados está evolucionando y siguen obteniendo apoyo. | UN | ولا تزال تدابير اجتذاب العمال ذوي المهارات العالية تتطور وتحظى بالتأييد. |
Hay que seguir evolucionando para mantenerse en condiciones de hacer frente a nuevos desafíos. | UN | ولا بد أن تتطور باستمرار كي تبقى قادرة على التصدي للتحديات الجديدة. |
La realidad, o las realidades, es que las exigencias del país asociado siguen evolucionando en función de innumerables factores. | UN | والحقيقة، أو الحقائق، هي أن طلبات البلدان الشريكة ما زالت تتطور استنادا إلى مجموعة من العوامل. |
La raza humana está evolucionando hacia algo grandioso, pero no del todo suficientemente rápido. | Open Subtitles | التسابق البشري يتطور ويتحول الى شيئا بديع ورائع ولكن ليس بالسرعة المطلوبة. |
10. La utilización de estadísticas y muestras en los procesos decisorios ha ido evolucionando a lo largo de un período considerable. | UN | ٠١ - وما برح استخدام الاحصاءات وأخذ العينات في العمليات القضائية يتطور على مدى فترة طويلة من الزمن. |
Estamos seguros de que esas relaciones, que son sumamente importantes para Albania, seguirán evolucionando. | UN | ونثق بأن هذه العلاقات، التي تحظى بأهمية كبـــرى لـــدى ألبانيا، سيستمر تطورها. |
Sin embargo, esas actividades entrañan un arduo desafío que requiere de espacio político para seguir evolucionando. | UN | غير أن هذا الأمر سيكون تحديا بالغ الصعوبة يحتاج استمرار تطوره إلى فُسحة سياسية. |
Estamos evolucionando para ser una especia más colaborativa y cordial. | TED | نحن نتطور لنصبح كائنا أكثر تعاوننا وودية. |
Están evolucionando tan rápido. Sepa Dios qué encontraremos ahora. | Open Subtitles | هذه الأشياء تتطوّر بسرعة ،الله وحده يعلم ماذا سنجد حين عودتنا |
También están evolucionando las estructuras de gobierno. | UN | والهياكل الحكومية، هي أيضا، آخذة في التغير. |
Las actividades de mantenimiento de la paz están evolucionando rápidamente, al encomendarse a las Naciones Unidas tareas cada vez más complejas y peligrosas. | UN | وحفظ السلم في حالة تطور سريع حيث يطلب من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بمهام متزايدة التعقد والخطورة. |
Las estructuras que ha puesto en marcha el DAM todavía están evolucionando. | UN | ولاتزال الهياكل التي بادرت بإنشائها إدارة شؤون المرأة في مرحلة تطور. |
La edición impresa de UN Chronicle se ha modificado a fin de atraer a un público más amplio y a nuevos colaboradores del mundo en desarrollo, y su diseño sigue evolucionando. | UN | وقد شهدت النسخة المطبوعة من مجلة وقائع الأمم المتحدة تحولا بغرض اجتذاب جمهور أوسع ومساهمين جدد من العالم النامي؛ ولا يزال تصميمها قيد التطوير. |
El concepto de la interrelación entre el mantenimiento y la consolidación de la paz en el contexto de las misiones multidimensionales aún está evolucionando. | UN | 10 - وما زال مفهوم الصلة القائمة بين حفظ السلام وبناء السلام في سياق البعثات المتعددة الأبعاد في تطور مستمر. |
Bueno, estoy evolucionando, Pam. | Open Subtitles | - حسناً , أنا أتطور , " بام " |
Sin embargo, el sistema métrico se utiliza casi universalmente en ciencia y medicina, y continúa evolucionando de acuerdo a sus principios originales. | TED | مع ذلك، النظام المتري أصبح تقريباً يستخدم عالمياً في العلوم والطب وما زال يتطوّر وفقاً للمفاهيم الأصلية له. |
6. Solicita al PNUD que emprenda medidas con miras a finalizar el presupuesto integrado para el período 2014-2017 y el marco integrado de resultados y recursos, sobre la base del marco y la estructura del proyecto de plan estratégico para el período 2014-2017, reconociendo que la formulación exacta de estos aún está evolucionando, para que los apruebe la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 2013; | UN | 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدء الإجراءات الرامية إلى إنجاز الميزانية المتكاملة، 2014-2017 وكذلك الإطار المتكامل للنتائج والموارد على أساس إطار وهيكل مشروع الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 باعتبار أن الصياغة الدقيقة لهذه العناصر ما زالت قيد التطوير تمهيداً لاعتمادها من جانب المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2013؛ |