ويكيبيديا

    "ex post facto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأثر رجعي
        
    • الأثر الرجعي
        
    • الأمر الواقع
        
    • الﻻحق
        
    • بعد وقوع الفعل
        
    • ارتجاعي
        
    • اﻻرتجاعية النتائج
        
    • ذات أثر رجعي
        
    • بصورة بعدية
        
    Deben establecerse salvaguardias para minimizar las adquisiciones ex post facto, y limitarse las adquisiciones por la vía de urgencia. UN وأن توضع ضمانات لتقليل حالات الشراء بأثر رجعي إلى أدنى حد والحد من الشراء للحاجة الماسة.
    Además, la aplicación ex post facto de esta Ley en el caso de Daw Aung San Suu Kyi no se conforma a las normas jurídicas internacionales. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن هذا القانون، إذ يطبق بأثر رجعي في قضية داو آونغ سان سوكيي، يتنافى أيضا مع المعايير القانونية الدولية.
    Aprobación ex post facto y medidas retroactivas UN الموافقة بأثر رجعي واﻹجراءات ذات اﻷثر الرجعي
    Según el sistema de facturación, los usuarios pagan por los servicios ex post facto, es decir, una vez que los han recibido. UN وتبعا لنظام تحميل التكاليف، يسدد المستخدمون ثمن الخدمات المسلمة بأثر رجعي.
    Las medidas de seguimiento de los casos ex post facto fueron insuficientes. UN ولم تكن التدابير اللازمة لرصد الحالات ذات الأثر الرجعي كافية.
    Según el Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas, las aprobaciones ex post facto se permiten tan solo en situaciones de urgencia. UN وبموجب دليل مشتريات الأمم المتحدة، لا يُسمح بتقديم عروض الشراء بأثر رجعي إلا في حالات الحاجة الماسة.
    La aprobación del incremento de precios se otorgó ex post facto. UN وتمت الموافقة على زيادة السعر بأثر رجعي.
    La adjudicación de contratos de adquisiciones ex post facto y la presentación de casos al Servicio de Adquisiciones para su aprobación ex post facto sólo se permite en situaciones de necesidades urgentes. UN ولا يسمح بإبرام عقود شراء بأثر رجعي وعرضها على دائرة المشتريات إلا في حالات تقتضيها الضرورة.
    Se están investigando las circunstancias que condujeron a los casos de adquisiciones ex post facto. UN ولم يجر بعدُ أي تحقيق في ملابسات حالات الشراء بأثر رجعي.
    La ONUCI ha tomado medidas para limitar la ocurrencia de casos ex post facto. UN وقد اتخذت البعثة الإجراءات اللازمة للحد من حدوث حالات طلبات الموافقة على إبرام العقود بأثر رجعي.
    La medida estaba sujeta a un examen ex post facto (retroactivo) del Comité de Contratos de la Sede. UN ويخضع ذلك للاستعراض بأثر رجعي من قبل لجنة العقود بالمقر.
    Efectuar un seguimiento estrecho de las presentaciones ex post facto y subsanar las causas subyacentes de las presentaciones que no se conformen a la definición del concepto de los casos de urgencia UN رصد طلبات الاعتماد بأثر رجعي رصدا دقيقا ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الطلبات التي لم تستوف تعريف حالات الحاجة الملحة.
    Esta autoridad se delegó a condición de que dichas enmiendas se sometieran a un examen ex post facto por el Comité de Contratos de la Sede. UN وصدر ذلك التفويض بشرط أن تخضع هذه التعديلات للاستعراض بأثر رجعي من لدن لجنة العقود بالمقر.
    La Comisión considera que el Secretario General no ha planteado un argumento convincente para retirar la exigencia de realizar un examen ex post facto. UN وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    Por tanto, el comité de revisión constituiría un procedimiento alternativo al examen ex post facto de las enmiendas de contratos por el Comité de Contratos de la Sede. UN وبذلك فإن لجنة الاستعراض ستشكل إجراءً بديلا عن استعراض حالات تعديل العقود بأثر رجعي من قِبل لجنة المقر للعقود.
    Se están aplicando medidas para prevenir incidentes de esa índole y establecer una tolerancia cero de las presentaciones ex post facto. UN ويجري اتخاذ إجراءات لمنع وقوع مثل هذه الحوادث وإرساء سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن الموافقات بأثر رجعي.
    La Junta observó que se había presentado la solicitud de modificación del acuerdo con el contratista individual, pero que no se había indicado si se trataba de un acuerdo retroactivo o ex post facto. UN ولاحظ المجلس أن الطلب المتعلق بتعديل اتفاق التعاقد الفردي قد أُعد ولكنه لم يوضح ما إذا كان الاتفاق بأثر رجعي.
    El otro caso ex post facto se refiere a una enmienda del contracto vigente de alquiler de locales de oficina. UN وتتصل الحالة الأخرى من حالات الموافقة بأثر رجعي بتعديل عقد إيجار مباني المكاتب الحالي.
    Se hace un atento seguimiento de los contratos para evitar las presentaciones ex post facto. UN تُرصد العقود رصدا دقيقا بقصد تفادي حالات الأثر الرجعي.
    En relación con ello, la administración manifestó también que a partir de mediados del decenio de 1990 se había producido una mejora notable en el problema de los casos ex post facto. UN وفي هذا الصدد، قالت الإدارة كذلك إن ثمة تحسنا هائلا منذ أواسط التسعينات فيما يتعلق بمشكلة حالات الأمر الواقع.
    Se informa a la Comisión ex post facto de la redistribución de recursos entre programas que se ha producido durante el bienio 1994-1995. UN ١٩ - وأشار إلى أن اللجنة أبلغت بعد وقوع الفعل بمناقلات بين البرامج كانت قد أجريت خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Informe ex post facto sobre gastos de apoyo a los organismos para 1992/1993 UN الجدول ١ - تقرير ارتجاعي النتائج عن تكاليف دعم الوكالات - للفترة ١٩٩٢/١٩٩٣
    La Misión, durante su período inicial, tuvo unos pocos casos ex post facto. UN كان لدى البعثة، أثناء فترة بدء عملها، بضع حالات ذات أثر رجعي.
    Si el hecho ilícito había sido realizado por el Estado en nombre propio y en el de la organización previa autorización de esta última, se debía considerar a la organización conjuntamente responsable, pero si la autorización había sido dada ex post facto, sería indispensable consultar las reglas de la organización para determinar su relación con sus Estados miembros. UN وإذا كانت الدولة قد قامت بالعمل غير المشروع باسمها الخاص وباسم المنظمة وإذنها المسبق، فإن المنظمة ينبغي أن تعتبر مشتركة في المسؤولية، لكن إذا منح الإذن بصورة بعدية فسيكون من الجوهري النظر في قواعد المنظمة للتثبت من علاقتها بدولها الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد