Por ejemplo, se creó una buena relación de trabajo con el ex Relator Especial sobre una vivienda adecuada. | UN | وعلى سبيل المثال، أُقيمت علاقة عمل جيدة مع المقرر الخاص السابق المعني بالسكن. |
Jean Ziegler, ex Relator Especial sobre el derecho a la alimentación y ex miembro del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos | UN | جان زيغلر، المقرر الخاص السابق المعني بالحق في الغذاء وعضو سابق في اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان؛ |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la información actualizada* sobre la aplicación de las recomendaciones del Sr. Theo van Boven, ex Relator Especial sobre la cuestión de la tortura en Uzbekistán. | UN | أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى المعلومات المحدَّثة المرفقة* المتعلقة بما تم في أوزيكستان من تنفيذ توصيات السيد ثيو فان بوفِن، المقرر الخاص السابق المعني بمسألة التعذيب. |
ex Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia | UN | 9 - المقرر الخاص السابق المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
La delegación de Malasia rinde homenaje al ex Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia, quien ha contribuido mucho a que se señalen a la atención de la comunidad internacional los violentos actos de terrorismo cometidos por los serbios contra el pueblo de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٣١ - واسترسل يقول إن وفده يشيد بالمقرر الخاص السابق المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. وقال إنه بذل جهدا كبيرا لتوجيه انتباه المجتمع الدولي الى أعمال اﻹرهاب العنيفة التي ارتكبها الصرب ضد شعب البوسنة والهرسك. |
38. Acoge complacida el informe del ex Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia y expresa su profundo reconocimiento por la labor que ha llevado a cabo; | UN | " 38 - ترحب بتقرير المقرر الخاص السابق المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتعرب عن تقديرها التام للعمل الذي أنجزه؛ |
6. Al visitar el Sudán y examinar las actividades del Ministerio de Bienestar Social, el ex Relator Especial sobre discapacidad acogió con beneplácito el progreso realizado. | UN | 6 - وأضاف أن المقرر الخاص السابق المعني بمسألة الإعاقة رحب عند زيارته للسودان و دراسته لأنشطة وزارة الرعاية الاجتماعية بالتقدم الذي جرى إحرازه. |
55. En la tercera sesión, celebrada el 1º de mayo de 2012, Doudou Diène, ex Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, destacó la importancia que tenía el Grupo de Trabajo para dar sustancia a los debates sobre los afrodescendientes. | UN | 55- وأثناء الاجتماع الثالث، الذي عُقد في 1 أيار/مايو 2012، شدد دودو ديين، المقرر الخاص السابق المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، على أهمية الفريق العامل في توفير المادة للمناقشات المتعلقة بالمنحدرين من أصل أفريقي. |
5. El Sr. Eide, ex Relator Especial sobre el derecho a la alimentación adecuada de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, examinó los progresos realizados en la definición del derecho a una alimentación adecuada en las normas internacionales: las obligaciones de los Estados, las obligaciones de las organizaciones internacionales y el papel del sector privado. | UN | ٥- استعرض السيد إيدي، المقرر الخاص السابق المعني بالحق في الغذاء الكافي والتابع للجنة اﻷمم المتحدة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، التقدم المحرز في مجال وضع تعريف للحق في الغذاء الكافي في القانون الدولي: التزامات الدول، والتزامات المنظمات الدولية، ودور القطاع الخاص. |
También formuló una declaración el Sr. Doudou Diène (Senegal) ex Relator Especial sobre formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. | UN | 20 - كما أدلى السيد دودو دين (السنغال) المقرر الخاص السابق المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ببيان. |
El ex Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental destacó la necesidad de medidas para asegurar el goce de los derechos humanos por las personas de edad en el contexto de la formación de profesionales de la salud, el diseño y la aplicación de los sistemas nacionales de salud que cumplan con un enfoque basado los derechos humanos y, por último, de las empresas farmacéuticas. | UN | 113 - أكد المقرر الخاص السابق المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية ضرورة اتخاذ تدابير تكفل تمتع كبار السن بحقوق الإنسان، وذلك فيما يتعلق بتدريب المهنيين الصحيين، وتصميم وتنفيذ نظم صحية وطنية تمتثل لنهج قائم على حقوق الإنسان، وأخيرا فيما يتعلق بشركات الدواء. |
39. El ex Relator Especial sobre el derecho a la educación presentó en 2010 un informe a la Asamblea General sobre el derecho humano a la educación sexual (A/65/162). | UN | 39- قدم المقرر الخاص السابق المعني بالحق في التعليم تقريراً إلى الجمعية العامة عن حق الإنسان في التربية الجنسية، في عام 2010 (A/65/162). |
El ex Relator Especial sobre la Tortura, el Sr. Manfred Nowak, ha abordado en diversas ocasiones, en sus informes de 2008 y 2010, los actos de tortura por razón de género, incluida la tortura clásica perpetrada en el seno de las familias o a manos de otros ciudadanos privados, la mutilación genital femenina y la tortura que tiene lugar en la trata de personas. | UN | وقد تناول المقرر الخاص السابق المعني بالتعذيب، في تقريريه لعام ۲٠٠۸ وعام ۲٠۱٠، بشكل متكرر أعمال التعذيب القائم على أساس الجنس/نوع الجنس، بما في ذلك التعذيب التقليدي الذي يُرتكب داخل الأسر أو من طرف أفراد آخرين، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والتعذيب الذي يحدث في إطار الاتجار بالبشر. |
62. Según Paul Hunt, ex Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental (2002-2008): | UN | 62- ووفقاً لما ذكره المقرر الخاص السابق المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، السيد بول هنت (2002-2008) فإننا: |
En su calidad de experto independiente, el Sr. Fantu Cheru ha presentado ya dos informes (E/CN.4/1999/50 y E/CN.4/2000/51) sobre las políticas de ajuste estructural, el segundo de ellos conjuntamente con el ex Relator Especial sobre la deuda externa. | UN | وقدم الخبير المستقل تقريرين (E/CN.4/1999/50 وE/CN.4/2000/51) وذلك بصفته خبيراً مستقلاً معنياً بسياسات التكيف الهيكلي، وقد أعد التقرير الثاني بالاشتراك مع المقرر الخاص السابق المعني بمسألة الدين الخارجي. |
34. El ex Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia presentó una serie de informes a la Comisión de Derechos Humanos y al Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión de la " difamación de las religiones " . | UN | 34- وقام المقرر الخاص السابق المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بتقديم العديد من التقارير إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة " تشويه صورة الأديان " . |
43. En los principios básicos y directrices sobre los desalojos y el desplazamiento generados por el desarrollo, elaborados por el ex Relator Especial sobre una vivienda adecuada, Miloon Kothari, se abordan las consecuencias para los derechos humanos de los desalojos y los desplazamientos conexos vinculados al desarrollo en las zonas urbanas y rurales. | UN | 43- وتتناول المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية()، التي وضعها المقرر الخاص السابق المعني بالحق في السكن اللائق ميلون كوثاري، انعكاسات عمليات الإخلاء القسري والترحيل المرتبطة بالتنمية في المناطق الحضرية والريفية على حقوق الإنسان. |
El ex Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado y sobre el derecho de no discriminación a este respecto, Miloon Kothari, trabajó extensamente en cuestiones relacionadas con la asequibilidad y la financiación de la vivienda para los más pobres, el llamado proceso de " aburguesamiento " en el contexto de la vivienda y la criminalización de los pobres y de las personas sin hogar. | UN | وعمل المقرر الخاص السابق المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، السيد ميلون كوثاري، بشكل مكثف بشأن مسائل مرتبطة بالقدرة على تحمل الكلفة وتمويل المساكن للذين يعانون من فقر شديد، أو ما يعرف بعملية " تأهيل الأحياء " في سياق الإسكان وتجريم الفقراء والمشردين. |
8. Asimismo, el Relator estima conveniente en este momento reiterar la petición del ex Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados, John Dugard, de remitir la cuestión a la Corte Internacional de Justicia para que este órgano decida si los " elementos de la ocupación [israelí] constituyen formas de colonialismo y de apartheid " . | UN | 8- ومن هذا المنطلق، يرى المقرر الخاص أن من المناسب في هذا الوقت تجديد الدعوة التي وجهها المقرر الخاص السابق المعني بالأراضي الفلسطينية المحتلة، جون دوغارد من أجل إحالة الحالة إلى محكمة العدل الدولية لكي تُصدر قراراً ذا حجية حول ما إذا كانت " عناصر الاحتلال [الإسرائيلي] تمثل شكلاً من أشكال الاستعمار والفصل العنصري " (). |
Este factor hizo que el ex Relator Especial sobre el derecho a una vivienda adecuada llegara a la conclusión de que el Consejo de Derechos Humanos debía " garantizar el reconocimiento de la tierra como un derecho humano en el derecho internacional relativo a los derechos humanos " . | UN | وهذا الأمر حدا بالمقرر الخاص السابق المعني بالحق في السكن اللائق أن يستنتج أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان " أن يضمن الاعتراف في القانون الدولي لحقوق الإنسان بالحق في الأرض كحق من حقوق الإنسان " (). |