Mi delegación expresa su profundo agradecimiento al Sr. Oshima, ex Secretario General Adjunto de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, por sus diversas visitas. | UN | يقدر وفدي كل التقدير الزيارات المتعددة التي قام بها السيد أوشيما، وكيل الأمين العام السابق في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Como lo ha declarado explícitamente la Asamblea General y como se trasunta en declaraciones del ex Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos, la presencia marroquí en el Sáhara Occidental es ilegal. | UN | والوجود المغربي في الصحراء الغربية غير قانوني، كما ذكرت ذلك بوضوح الجمعية العامة، وكما ذكره ضمنا وكيل الأمين العام السابق للشؤون القانونية. |
2. Visita de inspección a la Comisión Económica para África Durante el período que abarca el presente informe, el ex Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna realizó una visita de inspección a la CEPA. | UN | 175 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام وكيل الأمين العام السابق لخدمات الرقابة الداخلية بزيارة تفتيشية للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Con arreglo al artículo 39, el Consejo invitó a tres personalidades eminentes a participar en la reunión, a saber, Sir Brian Urquhart, ex Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos Especiales; el Embajador Jamsheed K. Marker, ex Representante Personal del Secretario General para Timor Oriental y Nabil Elaraby, magistrado de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وبموجب المادة 39، دعا المجلس ثلاث شخصيات بارزة، للمشاركة في الجلسة هي السير براين أركهارت، وكيل الأمين العام السابق للشؤون السياسية الخاصة؛ والسفير جامشيد ك. ماركر، الممثل الشخصي السابق للأمين العام لتيمور الشرقية؛ والدكتور نبيل العربي، القاضي بمحكمة العدل الدولية. |
Por último, permítaseme expresar el agradecimiento de Australia a los esfuerzos del ex Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, Sr. Kenzo Oshima. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب عن تقدير أستراليا لجهود الوكيل السابق للأمين العام للشؤون الإنسانية، السيد كينزو أوشيما. |
En el primer período de sesiones del Comité, celebrado en febrero de 2004, y tras una propuesta presentada por el Secretario General de la OMT que recibió el apoyo de la Asamblea General, el Sr. Diego Cordovez, ex Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas y ex Ministro de Relaciones Exteriores del Ecuador, fue designado Presidente del Comité. | UN | 13 - وفي الدورة الأولى للجنة التي عقدت في شباط/فبراير 2004 وبناء على اقتراح من الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة أقرته الجمعية العامة، انتخب السيد ديغو كوردوفيز رئيسا للجنة وهو وكيل الأمين العام للأمم المتحدة سابقا ووزير خارجية إكوادور سابقا. |
He creado un grupo consultivo superior, encabezado por el ex Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Jean-Marie Guéhenno, e integrado por dos de mis Representantes Especiales en operaciones de paz, el Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos y destacados representantes de los Estados Miembros y de la sociedad civil. | UN | وأنشأت فريقا استشاريا رفيع المستوى يرأسه جان ماري غيهينو، وكيل الأمين العام السابق لشؤون حفظ السلام، ويضم اثنين من ممثليّ الخاصين من عمليات السلام، والأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، وممثلين رفيعي المستوى من الدول الأعضاء والمجتمع المدني. |
En la declaración que formuló en 2004 ante esta Comisión sobre la aplicación de las resoluciones, uno de mis predecesores, el ex Secretario General Adjunto, Sr. Nobuyasu Abe, advirtió que " las palabras se miden más de lo que se cuentan " . | UN | إن أحد نظرائي السالفين، وكيل الأمين العام السابق نوبوياسو آبي، قد نبـّه في بيانه إلى هذه اللجنة بشأن تنفيذ القرارات، إلى أن " وزن الكلمات أفضل من عدِّها " . |
Organizó la Asamblea General de la Asociación de Ciudades Mensajeras de la Paz, James O. C. Jonah, ex Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas pronunció el discurso central " Las Naciones Unidas y la paz mundial " ; New Haven, Connecticut (Estados Unidos de América), 10 de septiembre de 2003. | UN | نظمت الجمعية العامة للرابطة الدولية للمدن رسولة السلام، وألقى الكلمة الرئيسية جيمس جونا، وكيل الأمين العام السابق للشؤون السياسية، الأمم المتحدة؛ " الأمم المتحدة والسلام العالمي " ؛ 10 أيلول/سبتمبر 2003؛ نيو هيفن، كونيتكت، الولايات المتحدة. |
La organización formó parte de la comisión encargada de redactar el informe independiente del Grupo Consultivo Superior presidido por Jean-Marie Guéhenno, ex Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sobre la capacidad civil después de los conflictos, que se presentó al Presidente de la Asamblea General y al Presidente del Consejo de Seguridad en 2011 (A/65/747-S/2011/85). | UN | وكانت المنظمة جزءا من اللجنة المسؤولة عن كتابة التقرير المستقل لفريق كبار الاستشاريين الذي رأسه جان ماري غينو وكيل الأمين العام السابق لعمليات حفظ السلام، عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات، والذي قُدم إلى رئيس الجمعية العامة وإلى رئيس مجلس الأمن في عام 2011 (A/65/747-S/2011/85). |
Tengo el honor de transmitir, para su consideración, el informe del examen independiente sobre la capacidad civil después de los conflictos que realizó mi Grupo Consultivo Superior encabezado por Jean-Marie Guéhenno, ex Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, con la participación de expertos provenientes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، تقرير الاستعراض المستقل بشأن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات الذي أجراه فريق كبار الاستشاريين الذي عينته بقيادة السيد جان - ماري غينو، وكيل الأمين العام السابق لعمليات حفظ السلام، بمشاركة مجموعة من الخبراء منتقاة من عضوية الأمم المتحدة، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني لتنظروا فيه. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para dar las gracias al ex Secretario General Adjunto, Sr. Kenzo Oshima, por su inquebrantable perseverancia y capaz gestión y para dar la bienvenida a su sucesor, Sr. Jan Egeland, a quien deseamos el mejor de los éxitos en el desempeño de sus grandes responsabilidades. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الوكيل السابق للأمين العام كينزو اوشيما على مثابرته العنيدة وقيادته المقتدرة، وكذلك ليرحب بخلفه، السيد يان إيغلاند. ونتمنى له النجاح في توليه مسؤولياته الجسيمة. |