ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة |
ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas | UN | اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق |
Las economías en transición de Europa oriental y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas presentan problemas desalentadores para el desarrollo de recursos humanos en su transformación hacia economías de mercado. | UN | وتواجه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في شرقي أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا مشاكل مروعة فيما يتصل بتنمية الموارد البشرية بسبب تغيرها إلى اقتصادات سوقية. |
Actualmente podemos afirmar con plena convicción que Chernobyl fue uno de los detonadores que precipitaron la caída del totalitarismo de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y de la Unión Soviética misma. | UN | ويمكننا اليوم أن نؤكد بقناعة تامة أن تشيرنوبيل كانت من بين العوامل المفجــرة التي أدت الــى سقــوط الشمولية في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، والى انهيار الاتحاد السوفياتي نفسه. |
La mayor parte de la flota de buques tanque del Gobierno ha sido dañada o requisada por grupos militares, y los oleoductos de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ya no funcionan. | UN | كما تعرض معظم أسطول الناقلات الحكومية للتدمير أو استولت عليه الجماعات العسكرية، فضلا عن أن جميع خطوط أنابيب النفط من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق لم تعد تعمل. |
SURGIDO EN ESTADOS UBICADOS EN EL TERRITORIO DE LA ex Unión de Repúblicas SOCIALISTAS SOVIÉTICAS (URSS) 64 - 77 29 | UN | وجود مرتزقة في المنازعات الجارية في الدول الواقعة في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا |
En la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, la mayoría de los gobiernos considera satisfactorias sus actuales tasas de crecimiento de la población. | UN | وأغلبية الحكومات في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، راضية عن معدلاتها الحالية لنمو السكان. |
También se había pedido información sobre los efectos de la terminación del acuerdo de transmisión con la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | كما التمست معلومات عن أثر إنهاء اتفاق النقل مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
La República de Belarús participó en muchos programas espaciales de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, ya desde principios del decenio de 1960. | UN | وشاركت جمهورية بيلاروس في برامج فضائية كثيرة في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، بدءًا من أوائل الستينات. |
29. Los países de Europa central y oriental y las repúblicas de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas forman un grupo especial. | UN | ٢٩ - وتشكل بلدان وسط وشرق أوروبا وجمهوريات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق مجموعة خاصة. |
La Federación de Rusia considera particularmente interesante el estudio de la experiencia y de la capacidad de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en esta esfera con respecto a la consolidación de la paz en el territorio de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | ويهم الاتحاد الروسي بصفة خاصة إجراء دراسة بشأن خبرة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى وقدراتها في هذا المجال فيما يتعلق ببناء السلم في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Nuestra economía nacional se construyó como una pequeña parte del enorme complejo económico de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, y fue fundamentalmente proveedora de materias primas. | UN | إن اقتصادنا الوطني كان قد بنى باعتباره جزءا واحدا صغيرا من المجمع الاقتصادي الضخم لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وكان اقتصادنا قائما أساسا على تزويد الغير بالمواد الخام. |
Pese a los importantes problemas económicos que, en grados diversos, son comunes a los Estados de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, se ha sentado en nuestra República una firme base jurídica para las reformas económicas. | UN | وقد تمكنا من إرساء أساس قانوني قوي لﻹصلاحات الاقتصادية في جمهوريتنا، وذلك على الرغم من المشاكل الاقتصادية الكبيرة السائدة بدرجات متفاوته في دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
La energía nuclear en la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, era producto de un Estado militar con una economía militarizada. | UN | لقد كانت القوة النووية في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابقة، إبنا غير شرعي لدولة عسكرية قائمة على اقتصـــاد عسكـري. |
Las dificultades de pasar de una economía de planificación central a una economía de mercado también han ocasionado importantes problemas de endeudamiento en los Estados sucesores de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y en algunos países de Europa oriental. | UN | وأدت الصعوبات في الانتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي إلى حدوث مشاكل مديونية كبيرة في الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وبعض بلدان أوروبا الشرقية. |
Además, reconoce la importancia de los esfuerzos realizados por Rusia para promover el espíritu de buena vecindad y cooperación entre los Estados de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وتعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها روسيا لتعزيز روح حسن الجوار والتعاون فيما بين دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Se realizaron inversiones considerables en los sectores sociales antes de que esos Estados se independizaran de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | فقد تم تخصيص استثمارات هائلة في القطاعات الاجتماعية قبل استقلال هذه البلدان عن اتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية السابق. |
El cálculo se hizo sobre la base de estadísticas de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y del tipo de cambio oficial entre el dólar y el rublo, que no refleja la realidad. | UN | وتم احتساب الاشتراكات على أساس البيانات الاحصائية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وسعر الصرف الرسمي وغير المعقول للدولار مقابل الروبل. |
América del Norte, Europa y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas se caracterizaron por un aumento considerable de la edad media del primer matrimonio, una disminución marcada en la tasa de matrimonios y un aumento en la proporción de individuos que permanecen solteros. | UN | كذلك اتسمت أمريكا الشمالية وأوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بوجود زيادة حادة في متوسط السن عند الزواج اﻷول، وانخفاض كبير في الزيجات وزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج. |
América del Norte, Europa y la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas se caracterizaron por un aumento considerable de la edad media del primer matrimonio, una disminución marcada en la tasa de matrimonios y un aumento en la proporción de individuos que permanecen solteros. | UN | كذلك اتسمت أمريكا الشمالية وأوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بوجود زيادة حادة في متوسط السن عند الزواج اﻷول، وانخفاض كبير في الزيجات وزيادة في نسبة من ظلوا بدون زواج. |