140. Cabe hacer exactamente la misma consideración respecto de los dinares iraquíes para gastos menores que hubo que dejar en el Iraq. | UN | 140- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بصناديق المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
140. Cabe hacer exactamente la misma consideración respecto de los dinares iraquíes para gastos menores que hubo que dejar en el Iraq. | UN | 140- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بصناديق المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
140. Cabe hacer exactamente la misma consideración respecto de los dinares iraquíes para gastos menores que hubo que dejar en el Iraq. | UN | 140- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بصناديق المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
Pero solemos olvidar que nuestro yo del futuro es exactamente la misma persona que el yo del presente. | TED | لكننا ننسى أن شخصيتنا في المستقبل هي بالضبط نفس الشخص الذي نحن عليه في الحاضر. |
Es exactamente la misma construcción pero no hay muffins ni ratones. Nada se mueve de ninguna forma. | TED | هي بالضبط نفس التركيبة، ولكن لا فطائر، ولا فأر. ولاشئ ينتقل على الإطلاق. |
Puso exactamente la misma cara cuando llamamos a la puerta de su habitación de hotel anoche. | Open Subtitles | كان يحمل تقريباً نفس هذه النظرة عندما أقتحمنا باب غرفة الفندق ليلة أمس |
Extraño, el presidente Seibert planteo exactamente la misma pregunta. | Open Subtitles | هذا غريب، الرئيس سيبيرت سألني السؤال نفسه بالضبط |
140. Cabe hacer exactamente la misma consideración respecto de los dinares iraquíes para gastos menores que hubo que dejar en el Iraq. | UN | 140- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بصناديق المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
140. Cabe hacer exactamente la misma consideración respecto de los dinares iraquíes para gastos menores que hubo que dejar en el Iraq. | UN | 140- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بصناديق المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
159. Cabe hacer exactamente la misma consideración respecto de los dinares iraquíes para gastos menores que hubo que dejar en el Iraq. | UN | 159- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بأموال المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
159. Cabe hacer exactamente la misma consideración respecto de los dinares iraquíes para gastos menores que hubo que dejar en el Iraq. | UN | 159- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بصناديق المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
140. Cabe hacer exactamente la misma consideración respecto de los dinares iraquíes para gastos menores que hubo que dejar en el Iraq. | UN | 140- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بصناديق المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
159. Cabe hacer exactamente la misma consideración respecto de los dinares iraquíes para gastos menores que hubo que dejar en el Iraq. | UN | 159- تنطبق نفس الاعتبارات على المطالبات المتعلقة بصناديق المصروفات النثرية المتروكة في العراق بالدينارات العراقية. |
Soy exactamente la misma persona que siempre he sido. | Open Subtitles | أَنا بالضبط نفس الشخصِ أنا كُنْتُ دائماً. أوه، نعم؟ |
Es exactamente la misma situación que la última vez que estuvimos sentados aquí. | Open Subtitles | هذا بالضبط نفس الوضع كما كنّا بآخر مرّة جلسنا هنا. |
Eres exactamente la misma persona que antes, solo que con una pierna menos. | Open Subtitles | أنت بالضبط نفس الشخص الذي كنت عليه من قبل، فقط أقل بساق. |
Esta es exactamente la misma estación de tren, en donde Billy conoce a sus nuevos miembros en la serie. | Open Subtitles | هذة بالضبط نفس محطة القطار التى قابل عندها بيلى العضو الجديد فى العرض |
Y los otros tres tienen exactamente la misma luxación congénita de rodilla. | Open Subtitles | والثلاثه الأخرون لديهم بالضبط نفس الخلع الخلقي في الركبة. |
Puso exactamente la misma cara cuando llamamos a la puerta de su habitación de hotel anoche. | Open Subtitles | كان يحمل تقريباً نفس هذه النظرة عندما أقتحمنا باب غرفة الفندق ليلة أمس |
Extraño, el presidente Seibert planteo exactamente la misma pregunta. | Open Subtitles | هذا غريب، الرئيس سيبيرت سألني السؤال نفسه بالضبط |
Nuestra propuesta será exactamente la misma. | Open Subtitles | سيكون اقتراحنا هو نفسه تماما |