En los casos en que es necesario verificar la exactitud de los datos, la labor del Departamento es complementada por la de las dependencias conjuntas. | UN | وتكمل جهود الوحدات المشتركة جهود الادارة عندما يتطلب اﻷمر التثبت من دقة البيانات. |
Entre ellos cabe mencionar el examen de la exactitud de los datos suministrados y el alcance y tipo de las instalaciones declaradas. | UN | وتشمل هذه المنظورات استعراض دقة البيانات المقدمة ونطاق المرافق المعلن عنها ونوعها. |
La exactitud de los datos electrónicos se verificó por muestreo. | UN | وتم التحقق من دقة البيانات اﻹلكترونية بأخذ عينات. |
Sin embargo, algunos participantes y observadores están preocupados por la exactitud de los datos reunidos. | UN | غير أن بعض المشاركين والمراقبين يشعرون بالقلق فيما يتعلق بدقة البيانات المجمعة. |
En algunos casos la exactitud de los datos es cuestionable porque los encuestados no tienen experiencia en manejar datos del mercado del petróleo. | UN | وفي بعض الأحيان تكون صحة البيانات مشكوكا فيها بسبب عدم امتلاك الجهات المستجيبة تجارب في مجال بيانات سوق النفط. |
Esas discrepancias afectaban la exactitud de los datos que se consignaban en el Informe de Aviación presentado a la Sede. | UN | وقد أثرت هذه الاختلافات على دقة المعلومات التي تضمنها التقرير المقدم إلى المقر بشأن الطيران. |
En consecuencia, la exactitud de los datos depende de la fiabilidad de las hipótesis relativas a la inflación y a los tipos de cambio. | UN | وتتوقف دقتها لذلك على موثوقية الافتراضات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف. |
Ello también es indispensable para evaluar la exactitud de los datos censales sobre la edad de la población. | UN | وهذه المعلومات أساسية أيضا لتقييم دقة بيانات تعداد السكان المتعلقة بالسن. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos y las oficinas fuera de la Sede verificarán continuamente la exactitud de los datos. | UN | وسيتولى مكتب إدارة الموارد البشرية والمكاتب البعيدة عن المقر التحقق من دقة البيانات على أساس مستمر. |
Dos delegaciones pusieron en tela de juicio la exactitud de los datos en la sección sobre el análisis de situación. | UN | وشكك وفدان في دقة البيانات الواردة في الفرع المتصل بتحليل الحالة. |
Ahora bien, la Junta no verificó la exactitud de los datos. | UN | بيد أن المجلس لم يتحقق من دقة البيانات الواردة في الموجز. |
Esto es fundamental para garantizar la exactitud de los datos personales en cuestión y para hacer cumplir un conjunto de normas para el tratamiento de la información. | UN | وهذه مسألة حيوية لضمان دقة البيانات الشخصية ذات الصلة ولإنفاذ مجموعة من معايير معالجة المعلومات. |
El Grupo subrayó que la importancia del Instrumento normalizado dependía de la participación del mayor número posible de Estados Miembros año tras año y de la exactitud de los datos presentados en los informes. | UN | وأكد الفريق أن أهمية الأداة تتجلى في مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء كل عام مقارنة بنفس الفترة من العام السابق، وكذا في دقة البيانات الواردة في تقاريرها. |
Se realizan periódicamente comprobaciones físicas de los bienes fungibles para así tener garantías de la exactitud de los datos registrados en el sistema Galileo. | UN | ويجرى جرد مادي للممتلكات المستهلكة بشكل دوري وذلك لضمان دقة البيانات المسجلة في نظام غاليليو. |
Turquía también puso en duda la exactitud de los datos utilizados en el cálculo de su escala de cuotas. | UN | ٤٩ - وكذلك أبدت تركيا تشككها في دقة البيانات المستخدمة في حساب النصيب المقرر عليها. |
6. En el informe de 1995 se ha prestado atención especial a acrecentar la exactitud de los datos. | UN | ٦ - أولي انتباه خاص لتحسين دقة البيانات في تقرير عام ١٩٩٥. |
2. Verificación de la fiabilidad y la exactitud de los datos personales. | UN | ٢- مبدأ الصحة والتحقق من دقة البيانات الشخصية. |
El sistema de licencias actualmente en uso tiene problemas intrínsecos respecto de la exactitud de los datos. | UN | وتوجد في نظام الإجازات المستخدم حاليا مشاكل متأصلة في ما يتعلق بدقة البيانات. |
La posibilidad de que se produjeran interpretaciones conflictivas como la que se describe en el caso anteriormente señalado no guarda relación con la exactitud de los datos notificados; | UN | (ب) أن إمكانية قيام تفسيرات متضاربة مثل تلك المبينة في الحالة الآنفة لا تتصل بدقة البيانات المبلغ عنها؛ |
Además, el ACNUR realizará exámenes analíticos para determinar la exactitud de los datos relativos a dichos activos. | UN | وعلاوة على ذلك، ستجري المفوضية استعراضات تحليلية بهدف تحديد مدى صحة البيانات المتعلقة بتلك الأصول. |
c. La ejecución de programas nacionales de vigilancia, que aumenten la exactitud de los datos y la frecuencia con la que se registren; | UN | ج - تنفيذ برامج الرصد الوطنية من أجل تحسين دقة المعلومات وزيادة تواتر تسجيلها؛ |
El ACNUR, a petición de la Junta, tomó medidas adicionales para examinar y confirmar la exactitud de los datos. | UN | ونفذت المفوضية، بناء على طلب من المجلس، عملا إضافيا لاستعراض البيانات والتأكد من دقتها. |
Además, el PMA comprueba la exactitud de los datos de inscripción en las tres gobernaciones de Dehok, Arbil y Sulaymaniya durante períodos de seis semanas. | UN | ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي أيضا بالتأكد من دقة بيانات التسجيل في المحافظات الثلاث دهوك وأربيل والسليمانية خلال فترة طولها ستة أسابيع. |
Además, la División facilitará el traspaso seguro de los datos de los sistemas existentes, garantizando la integridad y la exactitud de los datos. | UN | وستقوم شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات علاوة على ذلك بتسهيل النقل الآمن للبيانات من النظم القديمة بما يكفل سلامة البيانات ودقتها. |