Los miembros del Consejo acordaron proseguir las consultas para el examen de esta cuestión. | UN | واتفق أعضاء المجلس على مواصلة المشاورات من أجل النظر في هذه المسألة. |
Un grupo de contacto mixto podría acelerar el examen de esta cuestión. | UN | ويمكن تعجيل النظر في هذه المسألة بتشكيل فريق اتصال مشترك. |
El OSE no ultimó su examen de esta cuestión y convino en proseguirlo en su 25º período de sesiones. | UN | ولم تنته الهيئة من النظر في هذه المسألة ووافقت على مواصلة نظرها في دورتها الخامسة والعشرين. |
En el examen de esta cuestión deberían tenerse en cuenta las deliberaciones correspondientes al elemento IV del programa y otros trabajos en marcha sobre el tema. | UN | وينبغي اﻹفادة في النظر في هذا البند من المداولات التي تتم في إطار العنصر البرنامجي الرابع واﻷعمال اﻷخرى الجارية في هذا الميدان. |
Su delegación participará activamente en el examen de esta cuestión durante el próximo período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وسيشارك وفد بلدها على نحو نشط في النظر في هذه المسألة خلال الدورة القادمة للجنة الفرعية القانونية. |
Por lo tanto, el Comité consideró que era pertinente el examen de esta cuestión, que concernía a la admisibilidad de la comunicación, junto con el examen del fondo del asunto. | UN | وبناء عليه، وجدت اللجنة من المناسب ربط النظر في هذه المسألة المتعلقة بجواز قبول البلاغ بالنظر في جوانبه الموضوعية. |
El examen de esta cuestión se alarga indebidamente también en el presente período de sesiones, a pesar de la evidente necesidad de suprimir las anomalías señaladas. | UN | وقال إن النظر في هذه المسألة امتد، من غير داع، الى الدورة الحالية، رغم الحاجة الواضحة ﻹزالة أوجه القصور المذكورة. |
13. Decide continuar el examen de esta cuestión y examinar el informe analítico en su 51º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | ٣١ ـ تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة والنظر في التقرير التحليلي في دورتها الحادية والخمسين بموجب نفس بند جدول اﻷعمال. |
Se propuso además que la Comisión aplazara el examen de esta cuestión hasta la segunda lectura en que tendría oportunidad de examinar juntamente los problemas planteados por el concepto de crimen y las consecuencias que dimanaban de ello. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تؤجل اللجنة النظر في هذه المسألة إلى حين القراءة الثانية عندما ستتاح لها فرصة لكي تدرس معاً المسائل التي يثيرها مفهوم الجناية والنتائج المتعين استخلاصها من ذلك. |
En ese período de sesiones, la Asamblea decidió aplazar el examen de esta cuestión hasta su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في هذه المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Decidió continuar el examen de esta cuestión, y en particular de la recomendación de la Subcomisión, en su 51º período de sesiones. | UN | وقررت أن تواصل النظر في هذه المسألة، بما في ذلك توصية اللجنة الفرعية، في دورتها الحادية والخمسين. |
Como parte del examen de esta cuestión, el Consejo pidió a los Estados Miembros que presentaran sus opiniones sobre el formato, pero hasta ahora se han recibido muy pocas respuestas. | UN | وفي إطار النظر في هذه المسألة، طلب المجلس الى الدول اﻷعضاء تقديم آرائها بشأن الشكل ولكن الرد ما زال ضئيلا لغاية اﻵن. |
Los párrafos siguientes son una contribución al examen de esta materia por el OSE. | UN | والقصد من الفقرات التالية هو مساعدة الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في هذه المسألة. |
La Comisión decide aplazar el examen de esta cuestión hasta una reunión posterior. | UN | وبعد ذلك، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى جلسة لاحقة. |
El examen de esta cuestión por parte del Comité Especial constituiría una duplicación de actividades. Además, el hecho de que la cuestión fuese examinada por más de un grupo podía dar lugar a resultados incompatibles o contradictorios. | UN | وقيل إن النظر في هذه المسألة في اللجنة الخاصة يعتبر بمثابة ازدواج للعمل وأن هناك إمكانية حدوث تضارب أو تناقض في نتيجة العمل إذا تولى النظر فيه أكثر من فريق واحد. |
Se espera que el comentario facilite el examen de esta importante cuestión para una posible decisión por la Asamblea General. | UN | ومن المأمول فيه أن ييسر هذا التعليق النظر في هذا الموضوع الهام كي تتخذ الجمعية العامة في نهاية المطاف إجراء بشأنه. |
El Presidente informa a la Comisión de que el examen de esta cuestión proseguirá en el contexto de las consultas oficiosas que se están llevando a cabo al respecto. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة أن النظر في هذا البند سيجرى في سياق المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن هذه المسألة. |
Del mismo modo, es el criterio principal al que deberían someterse los Estados Miembros para el examen de esta cuestión. | UN | كما أن هذا هو المعيار الرئيسي الذي ينبغي أن تضعه الدول اﻷعضاء في الاعتبار عند دراسة هذه المسألة. |
La Comisión de Cuotas también ha dedicado bastante tiempo al examen de esta cuestión. | UN | وقد استغرقت لجنة الاشتراكات أيضا وقتا كبيرا في بحث هذه القضية. |
En la Convención de 1988 se incorporaron disposiciones análogas que podían resultar útiles para el examen de esta cuestión. | UN | وأفيد بأن أحكاما مماثلة وردت في اتفاقية سنة ٨٨٩١ ويمكن أن تكون مفيدة في مناقشة هذه المسألة. |
Conviene, por ende, aplazar el examen de esta cuestión hasta el siguiente período de sesiones. | UN | وينبغي بالتالي إرجاء النظر في تلك المسألة الى الدورة القادمة. |
En lo que concierne a la cuestión de la lista de territorios a los que se aplica la Declaración, el Comité decidió proseguir su examen de esta cuestión en su próximo período de sesiones, sujeto a lo que disponga la Asamblea General. | UN | وفيما يتعلق بمسألة قائمة اﻷقاليم التي تنطبق عليها الاتفاقية، قررت اللجنة مواصلة استعراض هذه المسألة في دورتها القادمــة، رهنا بالتوجيهات التي قد تصدرها الجمعية العامة. |
Un grupo de contacto mixto podría acelerar el examen de esta cuestión. | UN | ويمكن التعجيل بالنظر في هذه المسألة عن طريق فريق اتصال مشترك. |
La Comisión concluye así la presente etapa del examen de esta cuestión. | UN | وهكذا اختتمت اللجنة نظرها في هذه المسألة في هذه المرحلة. |
El examen de esta cuestión será facilitado mediante el intercambio de experiencias pertinentes. | UN | وستتيسر المناقشة بشأن هذه القضية بفضل تبادل الخبرات ذات الصلة. |
El Comité confía en que el examen de esta cuestión por la Junta de Auditores que solicitó la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ofrecerá información valiosa a este respecto. | UN | وتشعر اللجنة بالثقة في أن استعراض هذا المجال من جانب مجلس مراجعي الحسابات والذي طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية سيتيح معلومات قيمة في هذا الصدد. |
Reiteramos hoy nuestro apoyo al examen de esta cuestión, cuya importancia no ha dejado de crecer en los últimos tiempos. | UN | واليوم نكرر تأييدنا للنظر في هذا البند الذي ازدادت أهميته في اﻵونة اﻷخيرة. |
El tiempo asignado al examen de esta cuestión permite disentir a fondo los diversos aspectos de la propuesta del Secretario General. | UN | وأشار إلى أن الوقت المتاح للنظر في هذه المسألة يتيح إجراء مناقشات موضوعية لمختلف جوانب اقتراح اﻷمين العام. |
En abril de 1998 se inició un examen de esta innovación, y particularmente de su eficacia en cuanto a mejorar la función representativa del órgano legislativo. | UN | ولقد بدأ في نيسان/أبريل ١٩٩٨ استعراض لهذا التجديد، وخاصة فيما يتعلق بفعاليته في تعزيز مهمة ممثل الهيئة التشريعية. |
2.9 El 20 de diciembre de 2001 una sala de apelación integrada por tres magistrados del Tribunal Económico Regional de Samarcanda afirmó que, de conformidad con el artículo 48 del Código de Procedimiento Económico, en caso de cambio de una parte en una causa, debía reiniciarse el examen de esta. | UN | 2-9 وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2001، أكدت هيئة استئناف تتألف من ثلاثة قضاة بالمحكمة الاقتصادية لإقليم سمرقند أنه طبقاً للمادة 48 من قانون إجراءات المحكمة الاقتصادية، إذا تغير أحد أطراف الدعوى، ينبغي أن يبدأ النظر في القضية من جديد. |