En su 73º período de sesiones, el Comité decidió aplazar el examen de la situación de Afganistán hasta una fecha posterior, hasta que se consolidara el nuevo Gobierno. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين، إرجاء النظر في حالة أفغانستان إلى موعد لاحق ريثما تتعزز الحكومة الجديدة. |
Por consiguiente, la conclusión apropiada sería aprobar la segunda opción y suspender el examen de la situación de Bangladesh hasta 2010. | UN | ولذلك فإن الاستنتاج المناسب هو اعتماد الخيار الثاني وإرجاء النظر في حالة بنغلاديش إلى عام 2010. |
El Consejo había decidido suspender el examen de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y Turkmenistán. | UN | وقد قرر المجلس وقف النظر في حالة حقوق الإنسان في تركمانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
3. examen de la situación de los cinco instrumentos jurídicos internacionales que regulan el espacio ultraterrestre | UN | استعراض حالة الصكوك القانونية الدولية الخمسة الناظمة للفضاء الخارجي |
DOCUMENTOS DE TRABAJO SOBRE EL TEMA 5 DEL PROGRAMA, TITULADO “examen de la situación de LOS CINCO INSTRUMENTOS JURÍDICOS INTERNACIONALES | UN | ورقات العمل المتعلقة بالبند ٥ من جدول اﻷعمال المعنون " استعراض حالة الصكوك القانونية الدوليـة الخمسـة الناظمـة |
Con la aprobación de las recomendaciones mencionadas, el Comité ha completado su examen de la situación de los ocho países que habían invocado el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وباعتماد التوصيات المذكورة آنفا، تكون اللجنة قد انتهت من النظر في حالة جميع البلدان الثمانية التي استندت إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Además, decide continuar el examen de la situación de los derechos humanos en Camboya en su cuadragésimo noveno período de sesiones a fin de que el pueblo de Camboya disfrute de asistencia para fortalecer sus instituciones encargadas de la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وهي تقرر، فوق ذلك، مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دورتها التاسعة واﻷربعين، والعمل على أن يستفيد الكمبوديون من المساعدة، لتعزيز مؤسساتهم من أجل تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
17. Decide proseguir el examen de la situación de los derechos humanos en el Iraq, en relación con el mismo tema del programa, en su 51º período de sesiones. | UN | ٧١- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في العراق، في إطار نفس بند جدول اﻷعمال، في دورتها الحادية والخمسين. |
7. Decide continuar el examen de la situación de los derechos humanos en el Líbano meridional en su 52º período de sesiones. | UN | ٧- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في جنوب لبنان في دورتها الثانية والخمسين. |
17. Decide proseguir el examen de la situación de los derechos humanos en el Iraq, en relación con el mismo tema del programa, en su 52º período de sesiones. | UN | ٧١- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في العراق، في إطار البند نفسه من جدول اﻷعمال، في دورتها الثانية والخمسين. |
7. Decide continuar el examen de la situación de los derechos humanos en el Líbano meridional y Bekaa Oeste en su 53º período de sesiones. | UN | ٧- تقرر مواصلة النظر في حالة حقوق اﻹنسان في جنوب لبنان والبقاع الغربي في دورتها الثالثة والخمسين. |
3. examen de la situación de los cinco instrumentos jurídicos internacionales que rigen el espacio ultraterrestre | UN | استعراض حالة الصكوك القانونية الدولية الخمسة الناظمة للفضاء الخارجي |
En el período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de 1998 el Simposio debatió el examen de la situación de los tratados relativos al espacio ultraterrestre. | UN | وفي الدورة التي عقدتها اللجنة الفرعية القانونية في عام ١٩٩٨، ناقشت الندوة استعراض حالة معاهدات الفضاء الخارجي. |
i) examen de la situación de los cinco instrumentos jurídicos internacionales que regulan el espacio ultraterrestre; | UN | ' ١ ' استعراض حالة الصكوك القانونية الدولية الخمسة المنظﱢمة للفضاء الخارجي؛ |
Del mismo modo, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos hizo progresos en el examen de la situación de los cinco instrumentos jurídicos internacionales sobre el espacio ultraterrestre. | UN | وبالمثل، سجلت اللجنة الفرعية القانونية تقدما نحو استعراض حالة الصكوك القانونية الدولية التي تحكم الفضاء الخارجي. |
examen de la situación de cumplimiento de decisiones específicas de las Partes relativas al incumplimiento | UN | استعراض حالة عدم الامتثال لمقررات محددة للأطراف بشأن عدم الامتثال |
el Presidente, el cual anunció asimismo que la Comisión había decidido poner fin al examen de la situación de los derechos humanos en Alemania, Estonia, Kuwait, Somalia y Viet Nam. | UN | وأعلن الرئيس أيضا أن اللجنة قررت إنهاء دراسة حالة حقوق اﻹنسان في أستونيا وألمانيا والصومال وفييت نام والكويت. |
El Sr. Amor explicó el procedimiento de examen de la situación de los Estados partes cuyos informes estaban atrasados según lo dispuesto en el artículo 70 del reglamento. | UN | وشرح السيد عمر الإجراء المتعلق بالنظر في حالة الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها وذلك بموجب المادة 70 من النظام الداخلي. |
Ya está casi terminado un examen de la situación de la educación de las niñas en la región del Oriente Medio y el Africa del Norte iniciado en 1992. | UN | وثمة على وشك الانتهاء استعراض لحالة تعليم البنات في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا في عام ١٩٩٢. |
Todo examen de la situación de los derechos humanos en su país debe basarse en una comprensión de la situación general, que es la de una enorme transformación. | UN | ١٠ - وأضاف يقول إن أي دراسة لحالة حقوق اﻹنسان في بلده ينبغي أن تستند إلى فهم لكامل الوضع الذي يعتبر أحد التحولات الكبرى. |
Si bien las estadísticas contenidas en el apéndice son una referencia cuantitativa en el examen de la situación de los derechos humanos, las conclusiones de estos informes no se basan sólo en ellas, sino en un análisis cualitativo de la situación. | UN | ورغم أن اﻹحصاءات الواردة في التذييل تشكل مرجعا كميا لدراسة حالة حقوق اﻹنسان، فإن الاستنتاجات الواردة في هذه التقارير لا تستند إلى تلك اﻹحصاءات فحسب ولكنها تستند أيضا إلى تحليل للحالة. |
Los indicadores estadísticos y de otra índole que se utilicen en los informes nacionales deberán facilitar el examen de la situación de la mujer en lo que respecta a las ocho esferas críticas de interés. | UN | ينبغي أن يكون من شأن المؤشرات اﻹحصائية وغيرها من المؤشرات المستخدمة في التقارير الوطنية، أن تسمح بدراسة حالة المرأة فيما يتعلق بمجالات الاهتمام الثمانية الحاسمة. |
24. Hasta que se disponga de los resultados del examen de la situación de la Misión de Verificación respecto de las indemnizaciones por lugar de destino peligroso, no se prevén créditos para las prestaciones por lugar de destino peligroso del personal civil asignado fuera de Luanda. | UN | ٤٢ - الى أن تظهر نتائج استعراض وضع بعثة المراقبة فيما يتعلق بدفع بدلات مقابل الخدمة في ظروف محفوفة بالمخاطر، لم يدرج أي اعتماد لدفع بدل مهام خطرة للموظفين المدنيين المناط بهم أداء مهام خارج لواندا. |
c) Los Decretos presidenciales Nos 13491 (Garantía de interrogatorios legales), 13492 (examen de la situación de los recluidos en la Base Naval de la bahía de Guantánamo y adopción de medidas al respecto, y cierre de los centros de reclusión) y 13493 (Examen de las opciones en relación con las políticas de reclusión), de fecha 22 de enero de 2009; | UN | (ج) الأمر التنفيذي الرئاسي 13491 - ضمان إجراء استجوابات مشروعة، والأمر التنفيذي الرئاسي 13492 - استعراض أوضاع المحتجزين في قاعدة خليج غوانتانامو البحرية وإغلاق مرافق الاحتجاز فيها، والأمر التنفيذي الرئاسي 13493 - إعادة النظر في خيارات سياسة الاحتجاز، وقد صدرت هذه الأوامر في 22 كانون الثاني/يناير 2009؛ |
Además, el Comité expresa preocupación por la falta de formación apropiada del personal y de una política clara en relación con el examen de la situación de los niños que viven en instituciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تقديم التدريب المناسب للموظفين ولعدم وجود سياسة واضحة لاستعراض عمليات وضع الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة. |
Cuando Francia reanudó sus ensayos nucleares, Nueva Zelandia presentó a la Corte una solicitud de examen de la situación de conformidad con el párrafo 63 del fallo dictado por la Corte, el 20 de diciembre de 1974, en el caso Ensayos Nucleares (Nueva Zelandia contra Francia). | UN | وردا على استئناف فرنسا للتجارب النووية، قدمت نيوزيلندا طلبا لدراسة الحالة وفقا للفقرة ٦٣ من حكم المحكمة الصادر يوم ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤ في التجارب النووية )قضية نيوزيلندا ضد فرنسا(. |
A este respecto, el Pakistán acoge con agrado la iniciativa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos relativa al examen de la situación de los cinco instrumentos jurídicos internacionales que regulan la utilización del espacio ultraterrestre. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة التي اتخذتها اللجنة الفرعية القانونية باستعراض حالة المعاهدات الدولية الخمس التي تنظم الفضاء الخارجي. |
Este progreso permite esperar que el examen de la situación de los derechos humanos en los diferentes países podrán realizarse de manera justa, no selectiva e imparcial. | UN | وهذه المؤسسات تبعث علي الأمل في أن يتم بحث حالات حقوق الإنسان في شتي البلدان علي نحو عادل وغير انتقائي ومحايد. |
13. Decide proseguir el examen de la situación de los derechos humanos en Rwanda en su 49º período de sesiones. | UN | ٣١- تقرر مواصلة بحث حالة حقوق اﻹنسان في رواندا في دورتها التاسعة واﻷربعين. |