ويكيبيديا

    "examen de una" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظر في أي
        
    • النظر في شأن
        
    • وقف النظر
        
    • النظر في إحدى
        
    • النظر في رسالة
        
    • نظره في إحدى
        
    • دراسة بلاغ من
        
    • دراسة مذكرة الاعتراض
        
    • دراسة مجموعة
        
    • بحث بلاغ من
        
    • مراحل النظر في
        
    Brasil y Suiza advirtieron que el examen de una comunicación no debería concluir hasta que se hubiera aplicado plenamente la solución amigable del caso. UN وحذرت البرازيل وسويسرا من إنهاء النظر في أي بلاغ قبل تنفيذ التسوية الودية تنفيذاً كاملاً.
    Los Estados Unidos están dispuestos a participar de manera constructiva y con dinamismo en el examen de una declaración para conmemorar el decenio. UN والولايات المتحدة مستعدة للمشاركة على نحو بناء وفعال في النظر في أي إعلان للاحتفال بالعقد.
    Todo examen de una de esas cuestiones debe asegurar un avance coherente y congruente en las otras cuestiones clave. UN وينبغي أن يكفل النظر في أي واحد من هذه المسائل تقدما متسقا بشأن القضايا الأخرى.
    examen de una reducción de la pena con arreglo al artículo 110 UN إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة في إطار المادة 110
    233. En su 23º período de sesiones, el Comité decidió suspender el examen de una comunicación y declaró otra admisible, que se examinaría en cuanto al fondo. UN 233- وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين وقف النظر في بلاغ واحد وأعلنت جواز قبول بلاغ واحد يتم النظر فيه حسب الوقائع الموضوعية.
    Además, los debates abiertos a los Estados que no sean miembros del Consejo deben realizarse al inicio del examen de una cuestión dada, de manera que el Consejo pueda tomar en consideración las propuestas y los puntos de vista que se planteen. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناقشات المفتوحة للدول غير اﻷعضاء ينبغي أن تعقد في بداية النظر في أي بند معين لتمكين المجلس من أن يأخذ في الاعتبار المقترحات واﻵراء المعرب عنها.
    Es importante que el examen de una comunicación se lleve a cabo en un ambiente de confidencialidad, como por otra parte ocurre en todos los órganos en que existe un procedimiento análogo al previsto en el Protocolo Facultativo. UN فمن المهم أن يتم النظر في أي بلاغ في إطار سري، كما هو الحال في كل الهيئات التي يوجد فيها إجراء مماثل ﻹجراء البروتوكول الاختياري.
    Esas cuestiones se han preparado para facilitar el examen de una eventual revisión de las directrices, teniendo en cuenta las sugerencias de las Partes y la experiencia de la secretaría. UN وقد أعدت هذه الأسئلة من أجل تسهيل النظر في أي تنقيح للمبادئ التوجيهية، مع وضع الاقتراحات التي قدمتها الأطراف وخبرة الأمانة في الاعتبار.
    Módulo 4: Modus operandi de la Comisión. Descripción del desarrollo de los procedimientos internos de la Comisión y sus subcomisiones durante el examen de una presentación y la preparación de recomendaciones de la subcomisión a la Comisión, y de ésta al Estado. UN الوحدة 4: طريقة عمل اللجنة، تشرح انسياب الإجراءات الداخلية التي تتبعها اللجنة ولجانها الفرعية أثناء النظر في أي بيان أو إعداد توصيات اللجنة الفرعية إلى اللجنة وتوصيات اللجنة إلى الدولة.
    Algunas delegaciones sostuvieron que el Comité siempre debía determinar si el examen de una comunicación promovía o no el interés superior del niño, independientemente de la representación legal. UN ورأى بعض الوفود أن على اللجنة دائماً أن تقرر ما إذا كان النظر في أي بلاغ، أو عدم النظر فيه، في المصلحة الفضلى للطفل، بغض النظر عن التمثيل القانوني.
    6. Antes de proceder al examen de una afirmación que figure en una queja, el Comité contra la Tortura debe decidir si es admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. UN 6- يجب أن تقرر لجنة مناهضة التعذيب، قبل النظر في أي ادعاءات واردة في شكوى ما إذا كانت الشكوى مقبولة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    b) Las decisiones de las comisiones, subcomisiones y grupos de trabajo se tomarán por mayoría de los representantes presentes y votantes, pero el nuevo examen de una propuesta o una enmienda requerirá la mayoría establecida en el artículo 32. UN )ب( أنه يتعين أن تؤخذ قرارات اللجان واللجان الفرعية واﻷفرقة العاملة بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين، ما عدا إعادة النظر في أي مقترح أو تعديل فإنه يقتضي اﻷغلبية المقررة في المادة ٢٣.
    d) Las decisiones de la Mesa, de las comisiones y de los grupos de trabajo se tomarán por mayoría de los representantes presentes y votantes, salvo que el nuevo examen de una propuesta requerirá la mayoría establecida en el artículo 32, a condición de que se trate de representantes de Estados participantes. UN )د( تتخذ قرارات اللجان واﻷفرقة العاملة بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين، باستثناء أن إعادة النظر في أي مقترح أو تعديل تقتضي اﻷغلبية المقررة في المادة ٢٣، شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة.
    d) Las decisiones de las comisiones y grupos de trabajo se tomarán por mayoría de los representantes presentes y votantes, pero el nuevo examen de una propuesta requerirá la mayoría establecida en el artículo 32. UN )د( تتخذ قرارات اللجان واﻷفرقة العاملة بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين، باستثناء أن إعادة النظر في أي مقترح تقتضي اﻷغلبية المقررة في المادة ٣٢.
    d) Las decisiones de las comisiones y grupos de trabajo se tomarán por mayoría de los representantes presentes y votantes, pero el nuevo examen de una propuesta requerirá la mayoría establecida en el artículo 32. UN )د( تتخذ قرارات اللجان واﻷفرقة العاملة بأغلبية الممثلين الحاضرين المصوتين، باستثناء أن إعادة النظر في أي مقترح تقتضي اﻷغلبية المقررة في المادة ٣٢.
    examen de una reducción de la pena con arreglo al artículo 110 UN إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة في إطار المادة 110
    examen de una reducción de la pena con arreglo al artículo 110 UN إعادة النظر في شأن تخفيض العقوبة في إطار المادة 110
    5. Las decisiones del Comité por las que se declare la inadmisibilidad de las comunicaciones y aquellas referidas al fondo del asunto o por las que se declare concluido el examen de una comunicación se harán públicas. UN 5- تُعلن قرارات اللجنة التي تقرر بموجبها عدم قبول البلاغات وقراراتها بشأن الأسس الموضوعية وبشأن وقف النظر في البلاغات.
    El Grupo de Trabajo acordó aplazar el examen de una comunicación confidencial para el 42º período de sesiones de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN واتفق الفريق العامل على إرجاء النظر في إحدى الرسائل السرية إلى الدورة الثانية واﻷربعين للجنة مركز المرأة.
    Panamá sugirió que las visitas al Estado parte durante el examen de una comunicación podían ser materia del reglamento interno del Comité. UN واقترحت بنما أن تكون زيارة إقليم الدولة الطرف، خلال النظر في رسالة ما، مسألة تدرج في النظام الداخلي للجنة.
    A fin de aumentar la transparencia de su labor, el Consejo de Seguridad reafirma su compromiso de celebrar más sesiones públicas, en particular durante la fase inicial del examen de una cuestión. UN " 28 - يعيد مجلس الأمن تأكيد التزامه بزيادة عقد الجلسات العلنية، وبخاصة في المرحلة المبكرة من نظره في إحدى المسائل، من أجل زيادة شفافية الأعمال التي يضطلع بها.
    Incapacidad de un miembro para participar en el examen de una comunicación UN عدم إمكان اشتراك أحد الأعضاء في دراسة بلاغ من البلاغات
    La evaluación del equilibrio entre la dinámica de la población y el desarrollo económico y social plantea un desafío, pues entraña el examen de una combinación de indicadores demográficos, sociales y económicos. UN يتسم تقييم التوازن بين الديناميات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية بأنه مثير للهمة حيث أنه ينطوي على دراسة مجموعة مؤتلفة من المؤشرات الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية.
    Incapacidad de un miembro para participar en el examen de una comunicación UN عدم إمكان اشتراك أحد الأعضاء في بحث بلاغ من البلاغات
    Otras delegaciones observaron que se pediría a los Estados partes que presentaran información y sus comentarios en todas las etapas del examen de una comunicación. UN ولاحظت وفود أخرى أن الدول اﻷطراف سيطلب إليها أن تقدم تعليقاتها ومعلوماتها في مختلف مراحل النظر في الرسالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد