Por consiguiente, la Junta evaluará la pertinencia de los procedimientos de examen durante la auditoría provisional que se llevará a cabo en una fecha posterior del presente año. | UN | لذا، سيقيِّم المجلس مدى ملاءمة إجراءات الاستعراض أثناء مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذا العام. |
La India, miembro fundador del Consejo, será objeto de examen durante el primer ciclo, a principios de 2008. | UN | والهند بوصفها عضوا مؤسسا للمجلس ستخضع لهذا الاستعراض أثناء الدورة الأولى، أي في بداية عام 2008. |
VII. Orden de examen durante los tres primeros períodos de sesiones del Grupo | UN | السابع- ترتيب الاستعراض أثناء الدورات الثلاث الأولى للفريق العامل المعني بالاستعراض |
ORDEN DE examen durante LOS TRES PRIMEROS PERÍODOS DE SESIONES DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE EL | UN | ترتيب الاستعراض أثناء الدورات الثلاث الأولى للفريق العامل |
De ese modo, se dispondrá de documentos detallados para su examen durante la conferencia. | UN | وبتلك الطريقة، تتوفر وثائق مفصلة للنظر فيها أثناء المؤتمر. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea mantener esos temas del programa para su examen durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تبقي هذه البنود من جدول اﻷعمال للنظر فيها خلال الدورة الخمسين للجمعية؟ |
La Asamblea General también había expresado su satisfacción con el Comité por haber logrado examinar el gran número de informes que estaban pendientes de examen durante su período extraordinario de sesiones de agosto de 2002. | UN | وأعربت الجمعية العامة أيضا عن ارتياحها لنجاح اللجنة في تناول عدد كبير من التقارير كانت بانتظار النظر فيها أثناء دورتها الاستثنائية، في آب/أغسطس 2002. |
Quiero recordar a las delegaciones que los siguientes temas del programa, sobre los que ya se han tomado medidas en reuniones anteriores, han quedado abiertos para su examen durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea: | UN | وأذكر الوفود أن بنود جدول اﻷعمال التالية التي سبق اتخاذ إجراءات بشأنها في جلسات سابقة، ما زال باب النظر فيها خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة مفتوحا. |
Estos programas se someterán a examen durante el proceso que finalizará con la Conferencia Ministerial Internacional que se celebrará en Almaty. | UN | وستقدم هذه البرامج للنظر فيها في أثناء العملية المؤدية إلى المؤتمر الوزاري الدولي المقرر عقده في ألماتي. |
En ese documento figura información, entre otras cosas, sobre la aplicación del artículo 44 de la Convención por los Estados parte objeto de examen durante los años primero y segundo del primer ciclo del Mecanismo de examen. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن أمور في جملتها تنفيذ المادة 44 من الاتفاقية من قبل الدول الأطراف الخاضعة للاستعراض في السنتين الأولى والثانية من الدورة الأولى لآلية الاستعراض. |
12. Decide también mantener en examen durante su quincuagésimo primer período de sesiones el tema del programa titulado " Financiación de la Misión de las Naciones Unidas en Haití " . | UN | ١٢ - تقرر أيضا أن تبقي البند المعنون " تمويل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي " من جدول اﻷعمال قيد الاستعراض في أثناء دورتها الحادية والخمسين. |
Por consiguiente, una reunión de cinco días de duración para el examen durante el período comprendido entre el 6 y el 15 de septiembre, ya fuera como parte del quincuagésimo quinto período de sesiones o como un período extraordinario de sesiones, tendría que producirse simultáneamente con la labor de la Asamblea y sus Comisiones Principales. | UN | لذلك فإن اجتماعا مدته خمسة أيام للاستعراض خلال الفترة من ٦ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر، سواء كان جزءا من الدورة الخامسة والخمسين أو كدورة استثنائية ستتداخل مع العمل المقرر الجاري للجمعية العامة ولجانها الرئيسية. باء - في إطار عمل جمعية اﻷلفية المقترحة إذا وافقت على ذلك الجمعية العامة |
Los miembros recordarán que el tema 113 del programa se mantuvo abierto para su examen durante en el quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | يذكر الأعضاء أيضاً أن البند 113 من جدول الأعمال ظل مفتوحاً للنظر فيه خلال الدورة التاسعة والخمسين. |