Debe concluirse sin demora el examen interno. | UN | ينبغي إنجاز الاستعراض الداخلي دون تأخير. |
En ese examen interno se determinaron diversos problemas de gestión críticos y de inmediato se introdujeron varias medidas correctivas in situ. | UN | وحدد ذلك الاستعراض الداخلي عددا من قضايا اﻹدارة الهامة، واتخذت على الفور عدة تدابير تصحيحية نفذت في مواضعها اﻹصلية. |
La Comisión Consultiva fue informada de que se había terminado un examen interno y se estaba preparando un informe. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى استكمال استعراض داخلي وأنه يجري إعداد تقرير في هذا الشأن. |
Está en marcha un examen interno de la autoridad, la responsabilidad y la independencia de los comités locales de contratos. | UN | ويجري اﻵن استعراض داخلي لسلطة ومسؤولية واستقلال عمل اللجان الميدانية للعقود. |
La OSSI también ha instituido un proceso de examen interno inter pares destinado a normalizar la calidad de sus informes. | UN | وقد أنشـأ المكتب أيضا عملية مراجعة داخلية من جهـات نظيرة تهـدف إلى توحيد جودة تقاريرها. |
examen interno y consecuencias de la reforma y la reestructuración | UN | الاستعراض الداخلي وأثر الإصلاح وإعادة الهيكلة |
La Comisión confía en que, como parte del examen interno de la UNOPS, se pase revista de nuevo a esas cuestiones de personal. | UN | واللجنة واثقة من أن الاستعراض الداخلي للمكتب سيتضمن إعادة للنظر في هذه المسائل المتعلقة بالموظفين. |
El propósito del presente documento es presentar a la Junta Ejecutiva las principales conclusiones y recomendaciones de ese examen interno. | UN | والغرض من الورقة الحالية هو تقديم النتائج والتوصيات الرئيسية لهذا الاستعراض الداخلي إلى المجلس التنفيذي. |
En cuanto al examen interno de la cooperación técnica, el orador pidió que se le facilitara más información acerca de los progresos realizados en la aplicación de los resultados. | UN | وفيما يخص الاستعراض الداخلي للتعاون التقني، طلب مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج. |
A finales de 2004 se había preparado un proyecto de directrices, que es objeto de un examen interno. | UN | وفي أواخر عام 2004، تم وضع مشروع مبادئ توجيهية هو الآن قيد الاستعراض الداخلي. |
Las ventajas y desventajas del sistema quedarían claras en un examen interno que se realizaría próximamente. | UN | وقال إن مزايا وعيوب نظام أطلس سوف تتضح بشكل أكبـر من خلال الاستعراض الداخلي القادم. |
Paralelamente, se llevó a cabo un examen interno de la organización y gestión de la Escuela. | UN | وأجري استعراض داخلي مواز لذلك لتنظيم وإدارة كلية الموظفين. |
La UNOPS decidió diferir la aplicación del plan de reforma hasta que se conociera el resultado de un examen interno realizado por el Secretario General. | UN | وقرر المكتب أن يؤجل تنفيذ خطة الإصلاح إلى الإعلان عن نتيجة استعراض داخلي يقوم به الأمين العام. |
Sin embargo, en el curso del año se ha procedido a realizar un examen interno del mandato y el desempeño de la Oficina. | UN | غير أنه يتم إجراء استعراض داخلي لولاية المكتب وأدائه في عام 2004. |
Se espera que el examen interno del Registro Central, que se prevé realizar en 2008, permita evaluar su valor añadido y la satisfacción de los usuarios. | UN | ومن المقرر إجراء استعراض داخلي للسجل المركزي في عام 2008 يتوقع أن يتناول بالتقييم قيمته المضافة ورضا المستخدمين عنه. |
En 2008 se realizó un examen interno de mitad de año. | UN | وفي عام 2008، أجري استعراض داخلي لمنتصف السنة. |
Hay un examen interno del Código de Conducta que se está a punto de completar. | UN | وأصبح وشيكا إنجاز مراجعة داخلية لمدونة قواعد السلوك. |
Informe del examen interno sobre la gestión de los recursos humanos | UN | تقرير المراجعة الداخلية للحسابات بخصوص إدارة الموارد البشرية |
Todos esos acuerdos fueron examinados por los comités y las oficinas de examen interno del Centro. | UN | وقد استعرضت لجان ومكاتب الاستعراض الداخلية في المركز جميع هذه الاتفاقات. |
La Comisión subraya que toda propuesta a este respecto debe presentarse a más tardar en la primavera de 1994 y ser resultado de un proceso terminado de examen interno. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تقديم أية مقترحات في هذا الصدد بحلول ربيع عام ١٩٩٤ وينبغي أن تكون هذه المقترحات نتيجة لعملية استعراض داخلية مكتملة. |
La FNUOS ha realizado un examen interno amplio de la plantilla con el objetivo de determinar qué puestos podrían convertirse en puestos nacionales. | UN | قامت القوة باستعراض داخلي مستفيض لملاك الموظفين، بهدف تحديد الوظائف التي يمكن تحويلها إلى وظائف وطنية. |
El Departamento realizó un examen interno de su estructura; no obstante, a la fecha, no se han hecho progresos considerables en esta esfera. | UN | وقد أجرت اﻹدارة استعراضا داخليا لتنظيمها، ولكن لا توجد دلالة قوية على إحراز أي تقدم حتى اﻵن. |
En realidad, el tejido dañado hace más difícil el examen interno. | Open Subtitles | في الحقيقة، النسيج المتضرّر يجعل الفحص الداخلي أكثر صعوبة. |
20. Bastaría con alentar a las Partes a que utilicen las prácticas de examen interno y proporcionen la información pertinente a la secretaría con miras a compartir su experiencia. | UN | 20- وقد يكفي تشجيع الأطراف على اللجوء إلى ممارسات الاستعراض المحلي وتقديم معلومات ذات صلة إلى الأمانة لمشاطرة خبرتها. |
Además, la Fiscal sigue realizando su propio examen interno del material abarcado por los autos de acusación y estudiando posibles enmiendas a dichos autos, a veces antes y a veces durante los juicios. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تواصل المدعية العامة إجراء الاستعراضات الداخلية الخاصة بها عن مدى حجج الادعاء، والنظر في التعديلات المدخلة على لوائح الاتهام، سواء قبل أو أثناء المحاكمات. |
Para comienzos de mayo a más tardar, los fascículos correspondientes a las diversas secciones del presupuesto por programas están listos y ya se han sometido a un examen interno. | UN | وفي بداية شهر أيار/مايو على أبعد تقدير، تكون اﻷجزاء المتصلة بمختلف أبواب الميزانية البرنامجية قد أصبحت جاهزة ويكون استعراضها الداخلي قد تم. |
Cada seis meses la Oficina del Fiscal realiza un examen interno para evaluar los progresos de cada investigación y se hace a la fiscalía una presentación sobre cada investigación. | UN | ويجري مكتب المدعي العام استعراضات داخلية كل ستة أشهر لتقييم التقدم المحرز في كل فريق من أفرقة التحقيقات، كما يقدم إلى المدعي العام عرضا عن كل تحقيق من التحقيقات. |
Jordania declaró asimismo que no se habían adoptado medidas para establecer un sistema de examen interno de las decisiones de contratación pública (art. 9, párr. 1 d)). | UN | وأشار الأردن أيضا الى عدم اعتماد تدابير لاقامة نظام مراجعة محلية للقرارات المتخذة بشأن المشتريات العمومية (الفقرة الفرعية 1(د) من المادة 9). |
Se está estableciendo un mecanismo de examen interno más sólido para abordar esta cuestión. | UN | ويجري إنشاء آلية أقوى للاستعراض الداخلي بهدف التصدي لهذه المسألة. |