En 2015, el Consejo de Derechos Humanos examinará el nivel de aplicación en Somalia de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal de 2011. | UN | وفي عام 2015، سيستعرض مجلس حقوق الإنسان مستوى تنفيذ الصومال لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل لعام 2011. |
Se ha establecido un grupo de trabajo interministerial para verificar los casos de presunta desaparición (...) Se informa sobre estos casos en el informe nacional de Sri Lanka correspondiente al examen periódico universal de 2012. | UN | وقد قدِّمت معلومات بشأن هذه الحالات في تقرير سري لانكا الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لعام 2012. |
examen periódico universal de 2008 | UN | الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 |
Respuesta del Gobierno de la India a las recomendaciones formuladas por las delegaciones durante el examen periódico universal de la India | UN | رد حكومة الهند على التوصيات المقدمة من الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند |
También exhortó al Consejo a que aplazara la aprobación del resultado del examen periódico universal de la República Árabe Siria. | UN | ودعا المجلس أيضاً إلى تأجيل اعتماد نتيجة الاستعراض الدوري الشامل الخاص بحالة الجمهورية العربية السورية. |
La organización remitió información al Consejo de Derechos Humanos con motivo del examen periódico universal de México en 2009. | UN | أرسلت المنظمة معلومات إلى مجلس حقوق الإنسان عندما قُيمت المكسيك في إطار الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009. |
La UNAMA prestó asistencia técnica a la Dependencia de Apoyo a los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia para elaborar un plan de acción para aplicar las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos que figuran en el examen periódico universal de 2009. | UN | وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل من أجل وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المحددة في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009. |
La misión contribuirá a la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal de 2011, que incluye la redacción de varios aspectos de la nueva legislación sobre derechos humanos. | UN | وستساهم البعثة في تقديم الدعم لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل لعام 2011، الذي يشمل صياغة مختلف جوانب التشريعات الجديدة لحقوق الإنسان. |
Según AI y FLD, se habían impuesto restricciones a las actividades de esa Asociación desde el examen periódico universal de 2008. | UN | وأفادت منظمة العفو الدولية و`منظمة خط الدفاع الأمامي` بأن جمعية الحقوقيين تعرضت لقيود متزايدة على أنشطتها منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008. |
19. Human Rights Watch afirmó que la violencia política había aumentado desde el examen periódico universal de 2008. | UN | 19- قالت منظمة هيومان رايتس ووتش إن مستوى العنف السياسي ارتفع منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008. |
Miembro del equipo iraquí encargado de redactar los informes del Iraq para el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y para el examen periódico universal de 2014 | UN | عضوة في الفريق العراقي لصياغة تقارير المعاهدات والمكلف بإعداد تقارير العراق إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولأجل الاستعراض الدوري الشامل لعام 2014 |
:: Consultas mensuales con la Comisión Nacional de Derechos Humanos respecto de la vigilancia de los derechos humanos y la presentación de informes al respecto, y para la redacción de la política y plan de acción nacionales de los derechos humanos que se recomendó en el examen periódico universal de 2010 | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مجال رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، وفي وضع سياسة وخطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصى به الاستعراض الدوري الشامل لعام 2010 |
La mencionada nota verbal de Turquía confirma inequívocamente que el único propósito de la decisión de Turquía de participar en el examen periódico universal de la República de Chipre era cuestionar la propia existencia del Estado examinado. | UN | والمذكرة التركية المشار إليها آنفا تؤكد بعبارات لا لبس فيها بأن الغرض الوحيد من قرار تركيا بالمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بجمهورية قبرص هو التشكيك في الوجود الفعلي للدولة قيد الاستعراض. |
Durante el examen periódico universal de Somalia, realizado en 2011, el país contrajo un compromiso a ese respecto. | UN | وقُطع التزام في هذا الصدد خلال الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالصومال في عام 2011. |
El Gobierno de la India ha examinado las recomendaciones formuladas por las delegaciones durante el examen periódico universal de la India, y tiene las siguientes observaciones que hacer: | UN | درست حكومة الهند التوصيات التي قدمتها الوفود خلال الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بالهند، وهي تُبدي الملاحظات التالية عليها: |
En 2010, la organización presentó un informe al ACNUDH para el examen periódico universal de Australia. | UN | في عام 2010، قدمت المنظمة تقرير الاستعراض الدوري الشامل الخاص بأستراليا إلى مفوضية حقوق الإنسان. |
512. Bulgaria agradeció a todas las delegaciones y ONG su interés y su activa contribución al examen periódico universal de Bulgaria. | UN | 512- شكرت بلغاريا جميع الوفود والمنظمات غير الحكومية على اهتمامها ومساهمتها النشيطة في الاستعراض الدوري الشامل الخاص ببلغاريا. |
Miembro de la delegación que presentó el informe nacional en el examen periódico universal de 2011 | UN | عضو الوفد المقدم للتقرير الوطني في الاستعراض الدوري الشامل في عام 2011 |
Sería interesante determinar si la gestión global integrada permitiría afrontar la situación relativa a los documentos derivados del proceso de examen periódico universal de Ginebra sin transferir puestos. | UN | وسيكون من المهم سماع ما إذا كان من الممكن أن تساعد الإدارة الكلية المتكاملة في معالجة الحالة المتعلقة بوثائق الاستعراض الدوري الشامل في جنيف دون نقل أي وظائف. |
El Salvador respondió que aceptaba las recomendaciones de su examen periódico universal de 2010 de ratificar varios tratados de derechos humanos. | UN | ردّت السلفادور بأنها قبلت التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل الذي أجرته عام 2010 للتصديق على عدد من معاهدات لحقوق الإنسان. |
AI colaboró de forma activa en las elecciones de los miembros del Consejo, la revisión, mejora y racionalización del sistema de procedimientos especiales y el establecimiento del sistema de examen periódico universal de la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وكان للمنظمة دور نشط في انتخاب أعضاء المجلس، واستعراض نظام الإجراءات الخاصة وتحسينه وترشيده، ووضع نظام الاستعراض الدوري الشامل لحالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
En las sesiones del examen periódico universal de diciembre de 2009, varias delegaciones habían resaltado la falta de un marco jurídico exhaustivo destinado a proteger a todas las categorías vulnerables frente a la discriminación. | UN | وأبرزت عدة وفود، أثناء دورة الاستعراض الدوري الشامل المعقودة في كانون الأول/ ديسمبر 2009، عدم وجود إطار قانوني شامل يهدف إلى حماية جميع الفئات المعرضة للتمييز. |
En el ámbito nacional, el Gobierno egipcio lleva prometiendo desde 2005 que va a modificar la Ley del Estatuto Personal y se ha comprometido a hacerlo tras aceptar varias recomendaciones en el examen periódico universal de 2010; sin embargo, ningún cambio se ha producido desde entonces. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، كانت الحكومة المصرية قد وعدت منذ عام 2005 بتعديل قانون الأحوال الشخصية، والتزمت بتغييره بعد قبول عدة توصيات خلال الاستعراض الدوري الشامل عام 2010، ومع ذلك لم تُطبق أي تغييرات منذ ذلك الحين. |
Observó que se había elaborado un proyecto de ley destinado a establecer una comisión nacional de derechos humanos, y que el Gobierno estaba aplicando las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal de Somalia. Informó de que se había establecido un equipo de tareas para investigar los ataques y asesinatos de que eran blanco los periodistas. | UN | وذكر أن حكومته انتهت من صياغة مشروع قانون لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وأنها بصدد تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل للحالة في الصومال، وأن فرقة عمل أنشئت للتحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وقتلهم. |
k) Presentará, en 2014, un informe provisional sobre el estado de aplicación de las recomendaciones que resulten del segundo examen periódico universal de Marruecos; | UN | (ك) القيام في عام 2014 بعرض تقرير مؤقت عن حالة تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل الثاني الخاص بالمغرب؛ |
16. El Gobierno consideró importante que el proyecto señalado incluyera apoyo a las capacidades de las instituciones de la sociedad civil y a su formación, para que pudieran participar en el proceso de examen periódico universal de la República del Iraq. | UN | حرصت الحكومة على أن يتضمن المشروع المشار إليه دعم قدرات مؤسسات المجتمع المدني وتدريبها للمساهمة في مسار الاستعراض الدوري الشامل لجمهورية العراق. |