ويكيبيديا

    "examinando el asunto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظر في المسألة
        
    • النظر في هذه المسألة
        
    • نظرها في هذه المسألة
        
    • مناقشة المسألة
        
    • النظر في الأمر
        
    • موضع بحث من
        
    • بدراسة المسألة وسيقدم
        
    • المسألة قيد الاستعراض
        
    Apoya la convocación de un comité especial encargado de continuar examinando el asunto. UN وأضاف أنه يؤيد عقد اجتماع للجنة مخصصة لمواصلة النظر في المسألة.
    Pidieron que el grupo de contacto sobre cuestiones técnicas siguiera examinando el asunto. UN وطلبوا أن يواصل فريق الاتصال المعني بالمسائل التقنية النظر في المسألة.
    La Comisión seguiría examinando el asunto e informaría a la Asamblea General en cuanto fuera posible sobre los progresos que lograra en la solución de los distintos problemas. UN وسوف تواصل اللجنة النظر في هذه المسألة وتقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة بشأن التقدم الذي يتم إزاء هذه المسائل.
    Tras deliberar, la Comisión convino en incluir la microfinanza en el temario de la labor futura de la CNUDMI y en seguir examinando el asunto en su siguiente período de sesiones, en 2012. UN وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على إدراج مسألة التمويل البالغ الصغر كبند في أعمال الأونسيترال المقبلة، وعلى مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها القادمة، عام 2012.
    La oradora está de acuerdo con el representante de la República Islámica del Irán en que la Comisión debe seguir examinando el asunto hasta que se haya dado respuesta a todas las preguntas planteadas por las delegaciones. UN وقالت إنها توافق على ما ذكره ممثل جمهورية إيران الإسلامية من أن اللجنة ينبغي أن تواصل نظرها في هذه المسألة إلى أن تأتي الإجابة على جميع الأسئلة التي طرحتها الوفود.
    A continuación, los miembros del Consejo siguieron examinando el asunto en consultas privadas. UN وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة.
    48. La Junta tomó nota de la información facilitada y pidió al Grupo de Trabajo que siguiera examinando el asunto en su 34º período de sesiones. UN 48- أحاط المجلس علماً بالمعلومات المقدمة وطلب من الفرقة العاملة مواصلة النظر في الأمر في دورتها الرابعة والثلاثين.
    No obstante, el párrafo 2 a) del artículo 5 no impide que el Comité examine la presente comunicación puesto que el Tribunal Europeo ya no está examinando el asunto y el Estado parte no ha formulado reservas en virtud del párrafo 2 a) del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN غير أن الفقرة 2(أ) من المادة 5 لا تمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ لأنه لم يعد موضع بحث من جانب المحكمة الأوروبية ولم تُبد الدولة الطرف أي تحفظ بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الإضافي.
    Añadió que el ONUSIDA estaba examinando el asunto y proporcionaría una información que el Fondo utilizaría para formular directrices de política. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بدراسة المسألة وسيقدم معلومات سيترجمها الصندوق إلى مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات.
    La Comisión decidió seguir examinando el asunto en su 59° período de sesiones. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في المسألة في دورتها التاسعة والخمسين.
    A petición del Gobierno de Croacia, el OSE seguirá examinando el asunto en su 21º período de sesiones. UN وبناء على طلب حكومة كرواتيا، ستواصل الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في المسألة في دورتها الحادية والعشرين.
    El debate y los útiles documentos de trabajos que se presentaron en la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos ilustran, además, la necesidad de seguir examinando el asunto a la luz de los acontecimientos que ya estaban en marcha durante el período de negociación de los Principios. UN علاوة على ذلك، تبين المناقشة وورقات العمل المفيدة المقدمة في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية الحاجة إلى مواصلة النظر في المسألة في ضوء التطورات الحاصلة بالفعل خلال فترة التفاوض على المبادئ.
    En cuanto al pronto reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes y están al día en el pago de sus cuotas, la oradora apoya la opinión de la Secretaría de que no sería productivo seguir examinando el asunto en el contexto del presente informe. UN وفيما يتعلق بمسألة سداد التكاليف المبكر للبلدان المساهمة بقوات والمواظِبة على سداد أنصبتها المقررة، فهي تؤيد رأي الأمانة العامة بأنه من غير المفيد مواصلة النظر في المسألة في سياق التقرير المعروض.
    Teniendo en cuenta esas circunstancias, en las observaciones del Comité quizás debería indicarse que el Comité considera satisfactoria la respuesta del Estado Parte y no tiene intención de seguir examinando el asunto. UN وبالنظر إلى هذه الظروف، ربما يتعين الإشارة في تعليق اللجنة إلى أن اللجنة اعتبرت استجابة الدولة الطرف مرضية وأنها لا تنوي مواصلة النظر في المسألة.
    Tras deliberar, la Comisión convino en incluir la microfinanciación en el temario de su labor futura y seguir examinando el asunto en su siguiente período de sesiones, en 2012. UN وبعد المناقشة، اتَّفقت اللجنة على إدراج مسألة التمويل البالغ الصغر ضمن بنود الأعمال التي يمكنها الاضطلاع بها مستقبلا وأن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها القادمة في عام 2012.
    109. La CP/RP decidió seguir examinando el asunto en su siguiente período de sesiones. UN 109- وقرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مواصلة النظر في هذه المسألة في دورته المقبلة.
    Incluso si se superaran esas dificultades de tipo práctico, en su forma actual difícilmente podría utilizarse este precepto en relación con los sulfuros polimetálicos y las costras cobálticas. Así pues, es posible que el Consejo tenga que seguir examinando el asunto en el contexto de los debates sobre las dimensiones de las áreas de exploración. UN وحتى إذا أمكن التغلب على هذه الصعوبات العملية فإن الصيغة الحالية ليس من المرجح أن تكون لها فائدة في حالة الكبريتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت وعلى ذلك قد يحتاج المجلس إلى مواصلة النظر في هذه المسألة في سياق المناقشات المتعلقة بحجم المساحات المخصصة للاستكشاف.
    En cuanto a la propuesta de un pronto reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes y están al día en el pago de sus cuotas, la oradora advierte que los miembros de la Comisión de Cuotas mostraron su desacuerdo con la idea y apoya la opinión de la Secretaría de que no sería productivo seguir examinando el asunto en el contexto del informe que tiene ante sí la Quinta Comisión. UN 55 - وفيما يتعلق باقتراح سداد التكاليف المبكر للبلدان المساهمة بقوات والمواظِبة على سداد أنصبتها المقررة، أشارت إلى أن أعضاء لجنة الاشتراكات لم يوافقوا على وجاهة الفكرة وأيدوا رأي الأمانة العامة بأنه من غير المفيد مواصلة النظر في هذه المسألة ضمن سياق التقرير المعروض أمام اللجنة الخامسة.
    Posteriormente, la Asamblea General aprobó la resolución 63/308, en que tomó nota del informe del Secretario General sobre el modo de hacer efectiva la responsabilidad de proteger (A/63/677) y decidió seguir examinando el asunto. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة في وقت لاحق القرار 63/308، الذي أحاطت فيه علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677) وقررت فيه مواصلة نظرها في هذه المسألة.
    107. La CP/RP pidió al OSE que siguiera examinando el asunto en su 38º período de sesiones y que la informara, en su 9º período de sesiones, del resultado de su labor. UN 107- وطلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تواصل، في دورتها الثامنة والثلاثين، نظرها في هذه المسألة وأن تقدم إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة تقريراً بشأن محصلة هذا العمل.
    A continuación, los miembros del Consejo siguieron examinando el asunto en consultas privadas. UN وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة.
    El Comité decidió seguir examinando el asunto en consultas oficiosas. UN وقررت اللجنة أن تواصل مناقشة المسألة في إطار المشاورات غير الرسمية.
    48. La Junta tomó nota de la información facilitada y pidió al Grupo de Trabajo que siguiera examinando el asunto en su 34º período de sesiones. UN 48- أحاط المجلس علماً بالمعلومات المقدمة وطلب من الفرقة العاملة مواصلة النظر في الأمر في دورتها الرابعة والثلاثين.
    No obstante, el párrafo 2 a) del artículo 5 no impide que el Comité examine la presente comunicación puesto que el Tribunal Europeo ya no está examinando el asunto y el Estado parte no ha formulado reservas en virtud del párrafo 2 a) del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN غير أن الفقرة 2 (أ) من المادة 5 لا تمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ لأنه لم يعد موضع بحث من جانب المحكمة الأوروبية ولم تُبد الدولة الطرف أي تحفظ بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الإضافي.
    Añadió que el ONUSIDA estaba examinando el asunto y proporcionaría una información que el Fondo utilizaría para formular directrices de política. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز بدراسة المسألة وسيقدم معلومات سيترجمها الصندوق إلى مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات.
    No obstante, la Comisión considera que es importante seguir examinando el asunto para asegurar que el uso de personal a tiempo completo siga justificándose. UN بيد أنها تعتبر أن من المهم بقاء المسألة قيد الاستعراض لكفالة أن يظل استخدام الموظفين على أساس التفرغ مبرراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد