ويكيبيديا

    "examinando la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظر في
        
    • نظرها في
        
    • دراسة هذه
        
    • دراسة مدى
        
    • بحث هذه
        
    • استعراض ما
        
    • مناقشة هذه
        
    • دراسة كيفية
        
    • نظره في هذه
        
    • استعراض هذه
        
    • استعراض سير
        
    • استعراض عملية
        
    • قيد نظر
        
    • بحث هذا
        
    • الراهن في
        
    Se está examinando la posibilidad de realizar otras actividades de esa naturaleza en 1994 y principios de 1995. UN ويجري النظر في أنشطة اضافية من ذات هذا الطابع، بالنسبة لعام ١٩٩٤، وأوائل عام ١٩٩٥.
    La Asamblea decidió seguir examinando la cuestión en sus futuros períodos de sesiones hasta que ésta quedara definitivamente solucionada. UN وقررت الجمعية أن تواصل النظر في المسألة في دوراتها المقبلة حتى يتم التوصل الى حل نهائي.
    El Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. UN وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير.
    En vista de la falta de financiación el CMINU decidió seguir examinando la cuestión. UN ونظرا للافتقار إلى التمويل، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذه المسألة.
    El Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. UN وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير.
    Por estas razones consideramos necesario seguir examinando la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ولهذه اﻷسباب، نرى أن من الضروري أن نواصل النظر في قضية منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    El Comité seguirá examinando la cuestión en estrecha cooperación con la Secretaría para dar una solución adecuada al problema. UN وستواصل اللجنة النظر في هذه المسألة بتعاون وثيق مع اﻷمانة العامة، بغية إيجاد حل مناسب لها.
    Se hicieron varias propuestas acerca de la mejor forma de articular dichos principios, incluso examinando la cuestión en relación con los artículos 21 y 23. UN وقدمت عدة اقتراحات بشأن أفضل سبيل لتأكيد هذه المبادىء، بما في ذلك النظر في المسألة بالاقتران مع المادتين ١٢ و ٣٢.
    Además, el Comité de Conferencias debería seguir examinando la posibilidad de celebrar un período de sesiones en Nairobi, dando así un buen ejemplo. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة المؤتمرات أن تواصل النظر في إمكانية عقد دورة في نيروبي بحيث تعطي بذلك مثالا جيدا.
    5. Decide continuar examinando la cuestión en su 57º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. UN تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    8. Decide continuar examinando la cuestión en su 58.º período de sesiones en el marco del mismo tema del programa. UN تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال.
    La Comisión decidió seguir examinando la cuestión en su 58º período de sesiones. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة والخمسين.
    En lo sucesivo, la Comisión debería seguir examinando la forma de examinar las resoluciones temáticas cada dos o tres años. UN وينبغي أن تستكشف اللجنة في المستقبل طرق النظر في القرارات الموضوعية كل سنتين أو كل ثلاث سنوات.
    La Comisión decidió seguir examinando la cuestión en su 60º período de sesiones. UN وقررت اللجنة أن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الستين.
    El Comité decidió seguir examinando la información facilitada por la secretaría en su siguiente reunión, junto con cualquier actualización de dicha información. UN وقررت اللجنة أن تواصل، في اجتماعها المقبل، النظر في المعلومات التي قدمتها الأمانة وكذلك في أي تحديث لهذه المعلومات.
    En estos momentos también se está examinando la posibilidad de introducir apoyo de helicópteros comerciales. UN كما يجري النظر في جدوى التماس الدعم بطائرات تجارية عمودية ذات أجنحة دوارة.
    En ella se reafirmó la necesidad de que el Comité siguiera examinando la cuestión de la asignación de competencias caso por caso. UN وقد أكد الاجتماع من جديد الحاجة الى أن تواصل اللجنة نظرها في مسألة تحديد المسؤولية في كل حالة على حدة.
    23. Pide al Comité Especial que continúe examinando la cuestión e informe al respecto a la Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٢٣ - تطلب، الى اللجنة الخاصة مواصلة دراسة هذه المسألة ورفع تقرير عنها الى الجمعية العامــة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    :: examinando la viabilidad de establecer metas de descarga nula de efluentes tanto para los asentamientos humanos como para las industrias; UN :: دراسة مدى صلاحية وضع أهداف تصريف للدوافق مقدارها صفر لكل من المستوطنات البشرية والصناعات؛
    Tiene dudas acerca de la conveniencia de incluir los elementos de crímenes, pero está dispuesto a seguir examinando la cuestión. UN وقال انه تساوره شكوك ازاء ادراج أركان الجرائم ، بيد أنه مستعد لمواصلة بحث هذه المسألة .
    Pensamos seguir examinando la evolución de los acontecimientos y continuar el proceso dirigido al logro de las metas en las que todos hemos convenido. UN ونعتزم المثابرة في استعراض ما يجري من تطورات ومواصلة عملية متابعة اﻷهداف التي اتفقنا عليها جميعا.
    En su 30º período de sesiones, el Grupo de Trabajo escuchó testimonios de víctimas de matrimonios forzados y decidió que seguiría examinando la cuestión en su próximo período de sesiones. UN وقد استمع الفريق العامل في دورته الثلاثين لضحايا زيجات قسرية وقرر موالاة مناقشة هذه المسألة في دورته التالية.
    Actualmente un grupo de trabajo está examinando la manera de determinar esas pensiones en busca de una solución basada en el principio de que los padres comparten la responsabilidad por sus hijos. UN ويعكف حالياً فريق عامل على دراسة كيفية تحديد مدفوعات اﻹعالة بحثاً عن حل يستند إلى مبدأ تقاسم اﻷبوين المسؤولية عن أطفالهم.
    La Unión Europea también celebra la sugerencia del Presidente alemán de que la Conferencia de Desarme siga examinando la cuestión. UN كما يرحب الاتحاد الأوروبي باقتراح الرئيس الألماني بأن يواصل المؤتمر نظره في هذه المسألة.
    Dos años después de su aplicación, se está examinando la estructura y su instrumentación. UN وعقب سنتين من التطبيق، يجري حاليا استعراض هذه البنية وآلياتها.
    22. La Conferencia decidió que el Grupo de Expertos siguiera examinando la aplicación y condición del Protocolo y estudiando los asuntos suscitados por los informes nacionales, así como los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles de los efectos indiscriminados de las minas. UN 22- وقرّر المؤتمر أن يواصل الخبراء استعراض سير العمل بالبروتوكول وحالته وأن ينظر في المسائل التي تثيرها التقارير الوطنية السنوية وفيما يُطوَِّر من تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام.
    Se está examinando la posibilidad de seguir llevando a cabo actividades de racionalización y unificación para incluir al CNUAH; se prevé que esas actividades concluirán hacia fines de 1999. UN ويجري حاليا استعراض عملية تبسيط ودمج أخرى تتعلق بالموئل، ويعتزم استكمالها بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    La Mesa sigue examinando la asignación del tema 58 del programa, sobre el informe del Consejo de Derechos Humanos. UN ولا تزال إحالة البند 58 من جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان قيد نظر المكتب.
    Tal vez la Comisión desee seguir examinando la propuesta. UN ثم قالت إن اللجنة ربما ترغب في زيادة بحث هذا الاقتراح.
    Sin embargo, actualmente se está examinando la posible adhesión a las mismas. UN غير أن التفكير جار في الوقت الراهن في إمكانية الانضمام إليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد