Es preciso examinar el mandato, la composición y el funcionamiento de la CAPI. | UN | وهناك حاجة إلى استعراض ولاية اللجنة وعضويتها وأدائها. |
En lo que respecta a Angola, tomamos nota del acuerdo en el Consejo dirigido a examinar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Angola. | UN | وفي أنغولا، فإننا نحيط علما بالاتفاق الحاصل في المجلس على استعراض ولاية بعثة الأمم المتحدة في أنغولا. |
El Subsecretario General también informó a los miembros del Consejo acerca de la intención del Secretario General de examinar el mandato, la composición y el concepto de operaciones de la UNFICYP. | UN | كما ابلغ أعضاء المجلس باعتزام الأمين العام استعراض ولاية القوة ومستوياتها ومفهوم عملياتها. |
Sé también que corresponde examinar el mandato del Fondo de Desarrollo para el Iraq y la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión. | UN | وإني أدرك أيضا أن الوقت قد حان لاستعراض ولاية صندوق تنمية العراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في العراق. |
Señaló que era necesario examinar el mandato que se había encomendado al Grupo de Trabajo. | UN | وقالت إن ثمة حاجة إلى النظر في اختصاصات الفريق ونوع الولاية المنوطة به. |
Al examinar el mandato de la UNAMI, el Consejo podría examinar la mejor manera de aprovechar esa posibilidad en servicio del Gobierno y el pueblo del Iraq. | UN | وعند استعراض ولاية هذه البعثة، قد يرغب المجلس في النظر في أفضل السبل للاستفادة من هذه القدرة لخدمة حكومة العراق وشعبه. |
5. Expresa su intención de examinar el mandato de la Misión en un plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، في حال طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
5. Expresa su intención de examinar el mandato de la Misión en un plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، في حال طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
Por otra parte, si al finalizar dicho período, mi Enviado Personal llegase a la conclusión de que no valdría la pena continuar las consultas, el Consejo de Seguridad podría decidir examinar el mandato de la MINURSO y considerar qué otra función podría desempeñar en tales circunstancias. | UN | ومن جهة أخرى إذا خلص مبعوثي الشخصي، لدى انتهاء تلك الفترة، إلى أن من غير المجدي مواصلة المشاورات، يمكن لمجلس الأمن أن يقرر استعراض ولاية البعثة والنظر فيها يمكن أن تضطلع به من دور آخر في ضوء تلك الظروف. |
El Consejo también convino en examinar el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola con miras a proporcionarle el apoyo necesario para consolidar el proceso de paz. | UN | ووافق المجلس أيضا على استعراض ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا بهدف تقديم الدعم اللازم لــه من أجل توطيد العملية السلمية. |
Consciente de la necesidad de examinar el mandato y los programas del Centro Regional a la luz de los acontecimientos ocurridos en el ámbito de la paz y la seguridad en África desde su creación, | UN | وإذ تدرك ضرورة استعراض ولاية المركز الإقليمي وبرامجه في ضوء التطورات التي حدثت في مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائها، |
Consciente de la necesidad de examinar el mandato y los programas del Centro Regional a la luz de los acontecimientos ocurridos en el ámbito de la paz y la seguridad en África desde su creación, | UN | وإذ تدرك ضرورة استعراض ولاية المركز الإقليمي وبرامجه في ضوء التطورات التي حدثت في مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائها، |
Consciente de la necesidad de examinar el mandato y los programas del Centro Regional a la luz de los acontecimientos ocurridos en el ámbito de la paz y la seguridad en África desde su creación, | UN | وإذ تدرك ضرورة استعراض ولاية المركـز الإقليمـي وبرامجـه في ضـوء التطـورات الـتي حدثت في مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائه، |
Teniendo en cuenta los acontecimientos recientes, considero que es realmente necesario volver a examinar el mandato de la UNPROFOR y revisarlo de manera que la Fuerza esté en condiciones de impedir nuevos actos de agresión serbios, asegurando así el acceso a la ayuda humanitaria. | UN | وانطلاقا من التطورات اﻷخيرة، فإنني أعتقد أن ثمة حاجة حقيقية لاستعراض ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا وتنقيحها بطريقة تتيح تلبية احتياجاتها من أجل منع وقوع المزيد من العدوان من جانب القوات الصربية وضمان وصول المعونات الانسانية. |
4. Decide volver a examinar el mandato del grupo consultivo de expertos en su séptimo período de sesiones; | UN | 4- يقرر إعادة النظر في اختصاصات فريق الخبراء الاستشاري في دورته السابعة؛ |
El grupo de trabajo debería examinar la manera de fortalecer la cooperación y no limitarse meramente a examinar el mandato de la Cumbre Mundial. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يناقش كيفية تنفيذ التعاون المعزز وليس الاقتصار على النظر في ولاية مؤتمر القمة العالمي. |
iii) En sus resoluciones 1483 (2003) y 1546 (2004), el Consejo reafirmó su intención de volver a examinar el mandato de la UNMOVIC; | UN | ' 3` أكّد مجلس الأمن من جديد بموجب قراريه 1483 (2003) و 1546 (2004) اعتزامه إعادة النظر في الولاية الممنوحة للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. |
examinar el mandato de su Comité de Auditoría en consonancia con el examen de la gobernanza en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | استعراض اختصاصات لجنة مراجعة الحسابات التابعة لها بما يتمشى مع استعراض إدارة الأمم المتحدة. |
También se manifestaron dispuestos a examinar el mandato establecido en la resolución 1725 (2006). | UN | وأعربوا أيضا عن استعدادهم لاستعراض الولاية المبيّنة في القرار 1725 (2006). |
33. Posteriormente, en su resolución 67/195, sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo, la Asamblea General invitó al Presidente de la Comisión a establecer un grupo de trabajo sobre el fortalecimiento de la cooperación para examinar el mandato de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en cuanto al fortalecimiento de la cooperación, como se indica en la Agenda de Túnez. | UN | 33 - وبعد ذلك، دعت الجمعية العامة في قرارها 67/195 بشأن تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، رئيس اللجنة إلى إنشاء فريق عامل يعنى بتعزيز التعاون لدراسة التكليف الصادر عن القمة العالمية لمجتمع المعلومات بشأن تعزيز التعاون، على النحو الوارد في برنامج عمل تونس. |
Conforme a lo dispuesto en el acuerdo de paz, la CEDEAO tendrá que examinar el mandato del ECOMOG, en consulta con las Naciones Unidas y con las partes, según corresponda. | UN | 34 - ووفقا لاتفاق السلام، سيلزم مراجعة ولاية فريق المراقبين بالتشاور مع الأمم المتحدة، وعند الاقتضاء، مع الأطراف. |
En la misma resolución, la Asamblea General decidió examinar el mandato del Comité Asesor en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وفي القرار نفسه، قررت الجمعية العامة أن تستعرض اختصاصات اللجنة في دورتها الخامسة والستين. |
j) En sus resoluciones 1483 (2003) y 1546 (2004), el Consejo de Seguridad reafirmó su intención de volver a examinar el mandato de la UNMOVIC. | UN | (ي) وأكّد مجلس الأمن من جديد في قراريه 1483 (2003) و 1546 (2004)، اعتزامه إعادة النظر في الولاية المسندة للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش؛ |
b) examinar el mandato para la preparación de un documento de antecedentes destinado al taller sobre las buenas prácticas en la realización de las ENT; | UN | (ب) النظر في الاختصاصات لإعداد ورقة معلومات أساسية لعقد حلقة عمل عن أفضل الممارسات لإجراء عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية؛ |