ويكيبيديا

    "examinar la posibilidad de crear" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظر في إنشاء
        
    • النظر في إقامة
        
    • تنظر في إنشاء
        
    • النظر في مسألة إنشاء
        
    • لمناقشة إمكانية إنشاء
        
    También se debería examinar la posibilidad de crear en cada caso un órgano de vigilancia, con las siguientes funciones: UN وينبغي النظر في إنشاء هيئة رقابية في كل حالة للقيام بما يلي:
    A este respecto, algunas delegaciones consideraron que era preciso examinar la posibilidad de crear una base de datos. UN وفي هذا الصدد، رأى بعض الوفود أنه ينبغي النظر في إنشاء قاعدة بيانات.
    Se debería examinar la posibilidad de crear centros regionales que contribuyeran a difundir información y a promover la transferencia de tecnología en los sectores de la energía y el transporte. UN ويتعين النظر في إنشاء مراكز إقليمية لتعزيز نشر المعلومات ونقل التكنولوجيا المتعلقة بالطاقة والنقل؛
    Por esa razón, el cantón de Ginebra inició negociaciones con el departamento francés de la Alta Saboya para examinar la posibilidad de crear una instalación de recarga para la gestión conjunta del acuífero transfronterizo. UN لهذا السبب شرع كانتون جنيف في مفاوضات مع مقاطعة سافوا العليا الفرنسية من أجل النظر في إقامة منشأة تغذية للإدارة المشتركة لطبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Por consiguiente, las instituciones financieras internacionales deberían examinar la posibilidad de crear mecanismos concretos de financiación para apoyar la cooperación de ese tipo. UN ولذلك ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في إنشاء آليات تمويل محددة لدعم التعاون من ذلك النوع.
    China sugirió que la Comisión, al examinar la posibilidad de crear un nuevo mecanismo, utilizara como directrices los objetivos de la reforma de las Naciones Unidas. UN واقترحت الصين أن تكون الأهداف المتوخاة من إصلاح الأمم المتحدة بمثابة مبادئ توجيهية للجنة عند النظر في إنشاء آلية جديدة.
    La Conferencia quizás desee examinar la posibilidad de crear un Comité de Redacción y encomendarle la tarea de revisar la redacción de artículos o grupos de artículos sobre la base de las directrices que le dé la Comisión Principal y de informar a dicha Comisión. UN وقد يرغب المؤتمر في النظر في إنشاء لجنة صياغة تُسند إليها مهمة إعادة صياغة المواد أو مجموعات المواد بالاستناد إلى توجيهات اللجنة الرئيسية وتقديم تقرير عنها إلى اللجنة.
    25. examinar la posibilidad de crear un grupo de trabajo sobre la aplicación y la cooperación que se centre en el intercambio de experiencias. UN 25 - النظر في إنشاء فريق عامل معني بالتنفيذ والتعاون، يركز على تبادل الخبرات.
    g) Conviene examinar la posibilidad de crear una dependencia provisional para prestar servicios al Comité de Comercio y Medio Ambiente en la secretaría de la OMC. UN )ز( ينبغي النظر في إنشاء وحدة مؤقتة لخدمة لجنة التجارة والبيئة في أمانة منظمة التجارة العالمية.
    87. El Comité alienta al Estado Parte a examinar la posibilidad de crear un mecanismo concreto para vigilar cabalmente la aplicación de la Convención, en especial en lo que respecta a los grupos más vulnerables de la sociedad. UN ٧٨- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية مخصصة للرصد الكامل لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما بالنسبة ﻷضعف فئات المجتمع.
    75. El Comité alienta al Estado Parte a examinar la posibilidad de crear un mecanismo concreto para vigilar cabalmente la aplicación de la Convención, en especial en lo que respecta a los grupos más vulnerables de la sociedad. UN 75- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية محددة للرصد الكامل لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما لصالح أضعف فئات المجتمع.
    75. El Comité alienta al Estado Parte a examinar la posibilidad de crear un mecanismo concreto para vigilar cabalmente la aplicación de la Convención, en especial en lo que respecta a los grupos más vulnerables de la sociedad. UN 75- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إنشاء آلية محددة للرصد الكامل لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما لصالح أضعف فئات المجتمع.
    Habría que intensificar la cooperación entre las dependencias especiales de investigación financiera e incluso examinar la posibilidad de crear una base de datos para centralizar y almacenar los resultados de las investigaciones relacionadas con las denuncias de transacciones sospechosas. UN 140 - ويجب تعزيز التعاون بين وحدات التحقيقات المالية، بما في ذلك النظر في إنشاء قاعدة بيانات مركزية تُضاف إليها وتُحفظ فيها نتائج التحقيقات في التقارير عن المعاملات المالية المشبوهة.
    Habría que intensificar la cooperación entre las dependencias especiales de investigación financiera e incluso examinar la posibilidad de crear una base de datos para centralizar y almacenar los resultados de las investigaciones relacionadas con las denuncias de transacciones sospechosas. UN 140 - ويجب تعزيز التعاون بين وحدات التحقيقات المالية، بما في ذلك النظر في إنشاء قاعدة بيانات مركزية تُضاف إليها وتُحفظ فيها نتائج التحقيقات في التقارير عن المعاملات المالية المشبوهة.
    La Conferencia también tiene previsto examinar la posibilidad de crear un Fondo internacional para emergencias y para indemnizar los daños cuando no se pueda exigir responsabilidad o ésta sea insuficiente. UN ١٧٠ - وفي جدول أعمال المؤتمر أيضا النظر في إقامة صندوق دولي من أجل تدابير الاستجابة الفورية في حالات الطوارئ والتعويض عن الضرر عندما يكون نظام المسؤولية المدني غير متاح أو غير مناسب.
    28. Dado que la Comisión de Derechos Humanos tiene que responder sin dilación a situaciones de emergencia (como en el caso de Rwanda), es necesario examinar la posibilidad de crear una estructura de organización adecuada para la celebración de períodos extraordinarios de sesiones de este órgano. UN ٢٨ - إن الحاجة إلى قيام لجنة حقوق اﻹنسان بالاستجابة السريعة لحالات الطوارئ )رواندا على سبيل المثال( تحتم النظر في إقامة إطار تنظيمي ملائم لعقد دورات استثنائية لهذا الجهاز.
    d) examinar la posibilidad de crear programas educativos para niñas y niños a fin de fomentar una cultura de paz centrada en la solución de conflictos por medios no violentos y en la promoción de la tolerancia. UN )د( النظر في إقامة برامج تعليمية للبنات والبنين عملا على إيجاد ثقافة سلام، مع التركيز على حل النزاعات دون اللجوء إلى العنف وتشجيع التسامح.
    El Estado Parte debe examinar la posibilidad de crear un dispositivo nacional para examinar todos los lugares de detención y los casos de presuntos abusos durante la custodia, velando por que con regularidad se puedan hacer visitas, independientes y sin previo aviso, a todos los lugares de detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وحالات إساءة المعاملة التي يدعى تعرض الأشخاص لها أثناء احتجازهم، وذلك من خلال ضمان الزيارات المنتظمة والمستقلة والمفاجئة وغير المقيدة لجميع أماكن الاحتجاز.
    El Estado Parte debe examinar la posibilidad de crear un dispositivo nacional para examinar todos los lugares de detención y los casos de presuntos abusos durante la custodia, velando por que con regularidad se puedan hacer visitas, independientes y sin previo aviso, a todos los lugares de detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وحالات إساءة المعاملة التي يدعى تعرض الأشخاص لها أثناء احتجازهم، وذلك من خلال ضمان الزيارات المنتظمة والمستقلة والمفاجئة وغير المقيدة لجميع أماكن الاحتجاز.
    Recomendación 2: El Secretario General y la Asamblea General, al examinar la posibilidad de crear un puesto de más alto nivel, con mayor autoridad en materia de verificación de cuentas, evaluación e investigación, que se propondría a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, deberían: UN التوصية ٢: يتعين على اﻷمين العام والجمعية العامة، عند النظر في مسألة إنشاء " منصب ذي مستوى أعلى يتمتع بصلاحيات أوسع في شؤون مراجعة الحسابات والتقييم والتحقيق " التي ستقترح على الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين:
    A mi solicitud, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos envió a un funcionario de derechos humanos de categoría superior a Georgia para examinar la posibilidad de crear una misión de observación de los derechos humanos en el país. UN وبناء على طلبي، أرسل المفوض السامي لحقوق الانسان موظفا كبيرا معنيا بحقوق الانسان الى جورجيا لمناقشة إمكانية إنشاء بعثة لمراقبة حقوق الانسان هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد