ويكيبيديا

    "examinar las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظر في التوصيات
        
    • النظر في توصيات
        
    • استعراض التوصيات
        
    • مناقشة توصيات
        
    • استعراض توصيات
        
    • تنظر في التوصيات
        
    • للنظر في توصيات
        
    • دراسة التوصيات
        
    • للنظر في التوصيات
        
    • تستعرض التوصيات
        
    • تنظر في توصيات
        
    • ينظر في التوصيات
        
    • لاستعراض التوصيات
        
    • لمناقشة توصيات
        
    • بحث توصيات
        
    17. El PRESIDENTE propone que la Comisión termine de examinar las recomendaciones 40 a 67 antes de concluir la recomendación 39. UN 17- الرئيس: اقترح أن تستكمل اللجنة النظر في التوصيات من 40 إلى 67 قبل أن تنجز التوصية 39.
    La delegación del Brasil espera poder examinar las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior sobre las tasas de reembolso. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف.
    2. Además, se consideró importante examinar las recomendaciones que ha hecho desde el comienzo de su mandato la Relatora Especial y evaluar la medida en que se han aplicado. UN ٢- وإضافة إلى ذلك، فقد ارتأت المقررة الخاصة ضرورة استعراض التوصيات التي قدمتها منذ بدء ولايتها وتقدير مدى تنفيذها.
    Una delegación observó que la Junta Ejecutiva debería asignar la más alta prioridad a la tarea de examinar las recomendaciones sobre los programas por países para determinar con precisión qué medidas se necesitan en el plano nacional. UN ١٠ - وقال أحد الوفود إنه يجب على المجلس التنفيذي أن يعلق أولوية قصوى على مهمة مناقشة توصيات البرامج القطرية كل بمفردها وفهم ما يجب عمله على الصعيد القطري فهما دقيقا.
    La Experta Independiente alienta a todos los miembros de la Comisión a examinar las recomendaciones de foros anteriores y a utilizarlas en su labor actual. UN وقد تمّ تشجيع جميع أعضاء اللجنة على استعراض توصيات المنتديات السابقة واستخدامها في أعمالهم الحالية.
    En la carta se indicaba que el Comité había empezado a examinar las recomendaciones formuladas en el informe con el fin de mejorar las medidas relativas a las sanciones impuestas y su aplicación. UN وفي الرسالة ذُكر أن اللجنة تنظر في التوصيات الواردة في التقرير بغية تحسين تدابير الجزاءات المحددة وتنفيذها.
    El Comité quizás desee examinar las recomendaciones de la Mesa del CCT. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في التوصيات المقدمة من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا.
    El texto se reproduce en el presente documento para que los miembros del Comité puedan examinar las recomendaciones en árabe, español e inglés. UN ويستنسخ النص في هذه الوثيقة لتمكين أعضاء اللجنة من النظر في التوصيات بالعربية والإنجليزية والأسبانية.
    Con arreglo a lo expresado en el presente informe, la Asamblea General tal vez desee examinar las recomendaciones siguientes. UN واستناداً إلى هذا التقرير، قد تودّ الجمعية العامة النظر في التوصيات التالية:
    Por consiguiente, hay que volver a examinar las recomendaciones del Simposio para enriquecerlas teniendo en cuenta esos hechos nuevos. UN لهذا ينبغي إعادة النظر في توصيات الندوة واثرائها في ضوء هذه التطورات اﻷخيرة.
    Insta a que se tomen en cuenta los criterios de los Estados Miembros, en particular los de los países en desarrollo, al examinar las recomendaciones del Equipo de Tareas. UN وأبرز ضرورة مراعاة آراء الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، لدى النظر في توصيات أفرقة العمل.
    A la Junta le complace señalar que el PNUD tiene previsto examinar las recomendaciones de aquélla en su proceso de elaboración de una estrategia de gestión del medio ambiente. UN ويلاحظ المجلس بارتياح أن البرنامج الإنمائي يعتزم النظر في توصيات المجلس كجزء من عملية وضع استراتيجيته للإدارة البيئية.
    2. Manifiesta su propósito de examinar las recomendaciones a que se hace referencia en el párrafo 1 supra y de considerar las medidas que conviene adoptar; UN ٢ - يعرب عن عزمه استعراض التوصيات المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه، والنظر في اتخاذ إجراءات مناسبة؛
    2. Manifiesta su propósito de examinar las recomendaciones a que se hace referencia en el párrafo 1 supra y de considerar las medidas que conviene adoptar; UN ٢ - يعرب عن عزمه استعراض التوصيات المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه، والنظر في اتخاذ إجراءات مناسبة؛ 130809A
    Una delegación observó que la Junta Ejecutiva debería asignar la más alta prioridad a la tarea de examinar las recomendaciones sobre los programas por países para determinar con precisión qué medidas se necesitan en el plano nacional. UN ٢٥١ - وقال أحد الوفود إنه يجب على المجلس التنفيذي أن يعلق أولوية قصوى على مهمة مناقشة توصيات البرامج القطرية كل بمفردها وفهم ما يجب عمله على الصعيد القطري فهما دقيقا.
    35. Antes de examinar las recomendaciones específicas del Grupo para las indemnizaciones de las reclamaciones únicas y las reclamaciones regulares " E4 " de la 28ª serie, es importante repetir el criterio adoptado por el Grupo para verificar y valorar esas reclamaciones. UN 35- ومن المهم قبل مناقشة توصيات الفريق المحددة للتعويض عن المطالبات المستقلة والمطالبات العادية من الفئة " هاء-4 " في الدفعة الثامنة والعشرين إعادة ذكر نهج الفريق في التحقق من هذه المطالبات وتقييمها.
    El Consejo de Seguridad afirma su intención de examinar las recomendaciones del Secretario General con arreglo a las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. " UN " ويؤكد مجلس اﻷمن عزمه على استعراض توصيات اﻷمين العام وفقا لمسؤولياته المحددة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. "
    La Asamblea General, en su resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002, aprobó mi iniciativa y decidió examinar las recomendaciones del Grupo por conducto del proceso intergubernamental respectivo. UN وقد أيدت الجمعية العامة، في قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، ما أنتويته وقررت أن تنظر في التوصيات عن طريق العملية الحكومية الدولية المعنية.
    El Secretario General Adjunto convocó un grupo de trabajo a fin de examinar las recomendaciones de la Oficina y de proponer estrategias de aplicación. UN وشكل وكيل الأمين العام فرقة عمل للنظر في توصيات المكتب واقتراح استراتيجيات للتنفيذ.
    El orador sugiere que el Comité pase a examinar las recomendaciones. UN واقترح أن تنتقل اللجنة إلى دراسة التوصيات.
    Estamos interesados en celebrar nuevas consultas para hallar el mejor modo de examinar las recomendaciones del informe y adoptar las consiguientes decisiones. UN ونتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن تحديد أفضل سبيل للنظر في التوصيات الواردة في التقرير ولاتخاذ قرار بشأنها.
    Asimismo, el Comité Mixto observó que la Secretaría de la Caja debería examinar las recomendaciones de los auditores en relación con las diferencias de los registros contables en los niveles de la contabilidad general y de las cuentas detalladas. UN كما علّق المجلس بقوله إنه ينبغي لأمانة الصندوق أن تستعرض التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات بشأن الفروق في سجلات المحاسبة على مستوى دفتر الأستاذ العام ومستوى الحسابات التفصيلية.
    La Comisión es responsable de examinar las recomendaciones del Consejo siempre que figuren en resoluciones del Consejo que pidan a la Asamblea General que adopte medidas explícitamente o en su calidad de órgano normativo. UN وقال إن من مسؤولية اللجنة أن تنظر في توصيات المجلس، بالنص على أنها ترد في قرارات المجلس التي تدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ إجراءات إما صراحة أو بحكم طبيعتها المتعلقة بوضع المعايير.
    Para ello, la Reunión de los Estados Partes podrá examinar las recomendaciones del Comité de Cumplimiento y decidir la adopción de medidas apropiadas. UN ولهذه الغاية، يجوز لاجتماع الدول الأطراف أن ينظر في التوصيات التي تقدمها اللجنة المعنية بالامتثال وأن يبُت في الإجراءات المناسبة الواجب اتخاذها.
    Unos pocos oradores expresaron inquietudes análogas por que la Junta aún no hubiera descubierto la mejor forma de examinar las recomendaciones. UN وأعرب عدد قليل من المتكلمين اﻵخرين عن مشاعر قلق مماثلة، وقالوا إنه لا يزال يتعين على المجلس اكتشاف أفضل طريقة لاستعراض التوصيات.
    Otros se declararon dispuestos a examinar las recomendaciones de un equipo de la Secretaría que visitaría Bougainville en junio. UN وأبدى أعضاء آخرون استعدادا لمناقشة توصيات فريق الأمانة العامة المقرر أن يزور بوغانفيل في حزيران/يونيه.
    En este contexto, era esencial examinar las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes acerca de la creación de mejores sinergias entre el análisis y las actividades en los países en desarrollo. UN ولا بد في هذا السياق من بحث توصيات فريق الشخصيات البارزة فيما يتعلق ببناء أوجه تآزر أفضل بين التحليل والإجراءات في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد