Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. | UN | وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠. |
Dijo que el período de sesiones se había convocado para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de mitad de decenio y la labor realizada en lo que respecta a los objetivos para el año 2000. | UN | وقال إن الدورة قد أريد بها استعراض التقدم المحرز في بلوغ أهداف منتصف العقد، واستعراض العمل من أجل تحقيق أهداف عام ٢٠٠٠. |
Los miembros del Foro de las Islas del Pacífico esperan con interés la llegada del próximo año para examinar los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلع أعضاء منتدى المحيط الهادىء في العام المقبل إلى استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة. |
En ese contexto, la Comisión debería considerar modalidades más efectivas para examinar los progresos logrados en la aplicación de los compromisos formulados en el Programa 21, haciendo adecuado hincapié en los medios de aplicación; | UN | وعليها في هذا السياق أن تنظر في إيجاد وأساليب أكثر فعالية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلنة في جدول أعمال القرن ٢١ مع إيلاء اهتمام مناسب لوسائل التنفيذ؛ |
En Nepal, un comité de acción para el desarrollo nacional se reúne cada cuatro meses a fin de examinar los progresos logrados en la aplicación de todos los proyectos de desarrollo. | UN | وفي نيبال، تجتمع لجنة للعمل من أجل التنمية الوطنية كل أربعة أشهر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جميع مشاريع التنمية. |
Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los progresos logrados en la aplicación de las presentes observaciones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
Por ello debería ayudar a los Estados Miembros a examinar los progresos logrados en la coordinación de las actividades del sistema y contribuir a un diálogo dinámico entre los órganos intergubernamentales centrales y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا من شأنه أن يساعد الدول الأعضاء على استعراض التقدم المحرز في التنسيق على نطاق المنظومة ويسهم في قيام حوار فعال بين الهيئات الحكومية الدولية المركزية ومنظومة الأمم المتحدة. |
En esa ocasión el Consejo podría examinar los progresos logrados en la aplicación de las amplias recomendaciones que dirigió en aquel entonces a las organizaciones y los órganos de las Naciones Unidas para que incorporaran una perspectiva de género en su labor. | UN | وسيشكل ذلك فرصة تتيح للمجلس استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواسعة النطاق التي قدمها حينها إلى مؤسسات الأمم المتحدة وأجهزتها من أجل تعميم منظور جنساني في أعمالها. |
Las recomendaciones de estos órganos se basan a menudo en la información estadística disponible, que puede servir como criterio a la hora de examinar los progresos logrados en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وغالباً ما تستند التوصيات السردية لهيئات المعاهدات إلى المعلومات الإحصائية المتاحة التي يمكن أن تكون مقياساً في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات. |
El Iraq es partidario de que se convoque una conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas sobre el desarme nuclear a más tardar en 2018, a fin de examinar los progresos logrados. | UN | ويؤيد العراق عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بنـزع السلاح النووي في موعد لا يتجاوز عام 2018 لغرض استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد. |
examinar los progresos logrados en cada una de las nuevas cuestiones normativas, entre ellos si se están aplicando adecuadamente las medidas solicitadas para cada cuestión por la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحرز في كل مسألة من مسائل السياسات الناشئة، بما في ذلك ما إذا كانت الإجراءات التي طلبها المؤتمر الدولي المعنى بإدارة المواد الكيميائية بشأن كل مسألة تنفذ بصورة كافيه؛ |
examinar los progresos logrados en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, especialmente desde la adopción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y volver a evaluar los obstáculos que impiden seguir avanzando en esa esfera y los medios para superarlos. | UN | استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وخاصة منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعادة تقييم العقبات التي تعترض سبيل مواصلة التقدم في هذا الميدان وسبل التغلب عليها. |
El próximo año, por estas fechas, la Asamblea se reunirá para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de la Declaración del Milenio. | UN | سوف تلتقون، في نفس الوقت من العام المقبل، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية. |
El año próximo nos reuniremos en este mismo Salón, en una sesión cumbre, para examinar los progresos logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | وفي العام المقبل، سنجتمع في هذه القاعة لعقد مؤتمر قمة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية. |
Hoy, tenemos la oportunidad de examinar los progresos logrados y también de trazar el camino a seguir para cumplir nuestros objetivos comunes. | UN | ولدينا فرصة اليوم لاستعراض التقدم المحرز وكذلك لرسم الطريق لبلوغ أهدافنا المشتركة. |
Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los progresos logrados en la aplicación de las presentes observaciones finales. | UN | وتُشجعُ اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الجلسات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات الختامية. |
Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los progresos logrados en la aplicación de estas observaciones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
Al examinar los progresos logrados en la última década y los requisitos para la acción, el documento ofrece un plan de acción mundial para alcanzar los ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio para todos los interesados. | UN | فالوثيقة تقدم إلى جميع أصحاب المصلحة، من خلال استعراضها للتقدم المحرز على مدى العقد المنصرم ولمتطلبات العمل، خطة عمل عالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية الثماني للألفية. |
1. El Presidente dice que el propósito de la actual reunión plenaria es examinar los progresos logrados hasta la fecha por las Comisiones Principales y sus respectivos órganos subsidiarios, así como por la Comisión de Verificación de Poderes. | UN | 1 - الرئيس: قال إن الغرض من الجلسة العامة المعقودة هو تقييم التقدُّم المحرَز حتى الآن من جانب اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية المناظرة الثلاث، وكذلك من جانب لجنة وثائق التفويض. |
Estas evaluaciones, junto con el análisis de los datos estadísticos recogidos como parte de las prácticas administrativas de preparación de informes, han permitido a los directores de programas evaluar las necesidades, examinar los progresos logrados y planificar los servicios. | UN | وقد مكنت تلك التقييمات مقترنة بتحليلات البيانات اﻹحصائية المجموعة كجزء مــن ممارسات اﻹبلاغ اﻹدارية، مديري البرامج مــن تقييم الاحتياجات واستعراض التقدم المحرز وتخطيط الخدمات. |
:: Convocar, por conducto de las Naciones Unidas, una conferencia de examen en 2006 y reuniones bienales de Estados para examinar los progresos logrados en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia; | UN | :: القيام، عن طريق الأمم المتحدة، بعقد مؤتمر استعراضي في عام 2006 واجتماعات للدول مرة كل سنتين لبحث التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر؛ |
El UNFIP celebra reuniones semanales con la División de Contaduría General para examinar los progresos logrados respecto de los proyectos terminados, la conciliación de sus saldos y otras cuestiones pendientes. | UN | 128 - يعقد صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية اجتماعات أسبوعية مع شعبة الحسابات لاستعراض التقدم الذي أحرزته المشاريع المكتملة ومطابقة أرصدتها وبشأن مسائل معلقة أخرى. |
Su delegación considera conveniente convocar en 2008 una conferencia de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur con el fin de examinar los progresos logrados en la aplicación del Plan de Acción para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo, con miras a adaptar el Plan de Acción a la situación económica actual. | UN | ويحدّد وفده عقد مؤتمر للأمم المتحدة في 2008 يعنى بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب لاستعراض التقدّم المحرز في تنفيذ خطة العمل لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بغرض تكييف خطة العمل لكي تعبّر عن الحالة الاقتصادية الجارية. |