ويكيبيديا

    "examinar todas las cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظر في جميع المسائل
        
    • معالجة جميع القضايا
        
    • النظر في جميع القضايا
        
    • مناقشة جميع المسائل
        
    • لمناقشة جميع المسائل
        
    • بالنظر في جميع المسائل
        
    • بحث جميع المسائل
        
    • دراسة جميع المسائل
        
    • لبحث جميع المسائل
        
    • لمناقشة جميع القضايا
        
    En particular, el amplio mandato del Grupo de Trabajo permitía examinar todas las cuestiones relativas a la diversidad biológica marina, en lugar de centrarse tan sólo en algunos de sus aspectos. UN وأشارت بشكل خاص إلى أن ولاية الفريق العامل الواسعة تتيح فرصة النظر في جميع المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري، بدلا من التركيز على بعض الجوانب فقط.
    De conformidad con dichas disposiciones, la Comisión está autorizada, entre otras cosas, a examinar todas las cuestiones relacionadas con los objetivos de dichos convenios y convenciones y la aplicación de sus disposiciones. UN وعملا بهذه الأحكام، يؤذن للجنة بجملة أمور منها النظر في جميع المسائل المتصلة بأهداف الاتفاقيات وتنفيذها.
    v) examinar todas las cuestiones relacionadas con el bienestar de los africanos y las personas de ascendencia africana que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN `5` معالجة جميع القضايا الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق برفاه الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي؛
    El objetivo de esas reuniones consiste en examinar todas las cuestiones que revisten importancia vital para la aplicación del acuerdo de federación y hallarles solución antes de que susciten controversias y obstaculicen la continuación del proceso de aplicación. UN ويتمثل هدف هذه الاجتماعات في معالجة جميع القضايا التي تتسم بأهمية حيوية لتنفيذ الاتحاد، والتوصل إلى حلول قبل أن تصبح هذه القضايا خلافية وتشكل عقبات في طريق متابعة عملية التنفيذ.
    Tras examinar todas las cuestiones y toda la información, y preocupado de que esas personas posiblemente no hayan podido presentar efectivamente sus reclamaciones en el plazo determinado, el Grupo de Trabajo recomienda que el Consejo de Administración registre las 1.318 reclamaciones reunidas por la Autoridad Palestina para su presentación a la Comisión. UN وبعد النظر في جميع القضايا والمعلومات، وشعور الفريق العامل بالقلق لاحتمال عدم حصول هؤلاء الأفراد على فرصة كاملة وفعلية لتقديم مطالباتهم في المهلة المحددة، يوصي الفريق العامل مجلس الإدارة بتسجيل ملفات المطالبات التي جمعتها السلطة الفلسطينية والبالغ عددها 318 1 مطالبة تمهيداً لعرضها على اللجنة.
    Se expresó la opinión de que la Reunión de los Estados Partes tenía el mandato de examinar todas las cuestiones relativas a la interpretación y aplicación de la Convención. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اجتماع الدول الأطراف يملك ولاية مناقشة جميع المسائل التي تتعلق بتفسير الاتفاقية وتنفيذها.
    Alemania cree que la Conferencia debería establecer métodos apropiados para examinar todas las cuestiones pertinentes en relación con el tema 1. UN وترى ألمانيا أنه ينبغي للمؤتمر أن يستحدث أساليب مناسبة لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة في إطار البند 1.
    Subrayando la importancia de la autonomía y la independencia de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos, allí donde existan, para que puedan examinar todas las cuestiones relacionadas con su esfera de competencia, UN وإذ تشدد على أهمية الاستقلال الذاتي لمؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، حيثما وجدت، من أجل تمكينها من النظر في جميع المسائل المتعلقة بمجالات اختصاصها،
    Subrayando la importancia de la autonomía y la independencia de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos, allí donde existan, para que puedan examinar todas las cuestiones relacionadas con su esfera de competencia, UN وإذ تشدد على أهمية الاستقلال الذاتي لمؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، حيثما وجدت، من أجل تمكينها من النظر في جميع المسائل المتعلقة بمجالات اختصاصها،
    Subrayando la importancia de la autonomía y la independencia de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos, allí donde existan, para que puedan examinar todas las cuestiones relacionadas con su esfera de competencia, UN وإذ تؤكد أهمية أن تكون مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، حيثما وجدت، مستقلة وتدار ذاتيا لكي تتمكن من النظر في جميع المسائل المتعلقة بمجالات اختصاصها،
    Subrayando la importancia de la autonomía y la independencia de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos, allí donde existan, para que puedan examinar todas las cuestiones relacionadas con su esfera de competencia, UN وإذ تؤكد أهمية أن تكون مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، حيثما وجدت، مستقلة وتدار ذاتيا لكي تتمكن من النظر في جميع المسائل المتعلقة بمجالات اختصاصها،
    Subrayando la importancia de la autonomía y la independencia de los ombudsman, mediadores y demás instituciones nacionales de derechos humanos, allí donde existan, para que puedan examinar todas las cuestiones relacionadas con su esfera de competencia, UN وإذ تؤكد أهمية أن تكون مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، حيثما وجدت، مستقلة وتدار ذاتيا لكي تتمكن من النظر في جميع المسائل المتعلقة بمجالات اختصاصها،
    - examinar todas las cuestiones relacionadas con el bienestar de los africanos y las personas de ascendencia africana que figuran en la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN - معالجة جميع القضايا الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان والمتعلقة بسلامة الأفارقة والأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي.
    e) examinar todas las cuestiones relacionadas con el bienestar de los africanos y las personas de ascendencia africana que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN (ﻫ) معالجة جميع القضايا الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق برفاه الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي؛
    e) examinar todas las cuestiones relacionadas con el bienestar de los africanos y las personas de ascendencia africana que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN (ﻫ) معالجة جميع القضايا الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق برفاه الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي؛
    38. Después de examinar todas las cuestiones mencionadas, la CP tal vez desee: UN 38- وبعد النظر في جميع القضايا المذكورة أعلاه، قد يرغب مؤتمر الأطراف في:
    Algunas delegaciones se mostraron partidarias de no centrarse únicamente en las cuestiones mencionadas y expresaron la preferencia de examinar todas las cuestiones en pie de igualdad, con la esperanza de llegar a un acuerdo global. UN 22 - غير أن بعض أعضاء الوفود دعوا إلى عدم الميل نحو التركيز على المسائل المذكورة فحسب، وأعربوا عن تفضيلهم مناقشة جميع المسائل دون تفرقة، سعيا إلى التوصل إلى اتفاق شامل.
    El Gobierno está dispuesto a examinar todas las cuestiones que se han planteado, particularmente con la sociedad civil y las ONG, para abordar los problemas desde un principio, antes de perder el control sobre ellos. UN وأضافت أن الحكومة منفتحة لمناقشة جميع المسائل المثارة، بما في ذلك مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل حل المشاكل في مرحلة مبكرة قبل أن تصبح خارج نطاق السيطرة.
    A este respecto, la delegación de Filipinas cree firmemente que el Grupo de Trabajo sigue siendo el único órgano, además de la propia Asamblea General, que cuenta con el mandato de examinar todas las cuestiones relativas a la reforma del Consejo. UN وفي هذا الصدد، يؤمن وفد الفلبين إيمانا راسخا بأن الفريق العامل ما زال هو الهيئة الوحيدة، بخلاف الجمعية نفسها، المكلفة بالنظر في جميع المسائل المتصلة بإصلاح المجلس.
    Esperamos poder examinar todas las cuestiones pertinentes durante la Conferencia. UN ونحن نتطلع إلى بحث جميع المسائل ذات الصلة في هذا المؤتمر.
    Tras examinar los distintos métodos que podrían seguirse para el examen de esas cuestiones, hubo acuerdo general sobre un método que permitía a los participantes examinar todas las cuestiones pendientes con miras a resolverlas y decidir cómo abordar aquellas que pudieran quedar sin resolver. UN وبعد النظر في مختلف النهج التي يمكن أن تتبع في دراسة هذه المسائل، تحقق اتفاق عام على نهج مكﱠن المشاركين من دراسة جميع المسائل المعلقة بهدف حلها ومن تقرير كيفية معالجة ما قد يبقى منها بغير حل.
    La delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a examinar todas las cuestiones que se planteen, incluso las que planteen las autoridades federales y municipales, y exhorta a las delegaciones a participar en la labor del Comité a fin de resolver los problemas urgentes. UN وأن الاتحاد الروسي على استعداد لبحث جميع المسائل المطروحة بما في ذلك المسائل التي تطرحها السلطات الفيدرالية والبلدية، ويحث الوفود على المشاركة في أعمال اللجنة لأجل حل المشاكل العاجلة.
    23. Los días 28 y 29 de octubre, el Presidente convocó consultas bajo sus auspicios para examinar todas las cuestiones relacionadas con el tema 5 del programa. UN 23- وفي 28 و29 تشرين الأول/أكتوبر، أجرى الرئيس مشاورات برئاسته لمناقشة جميع القضايا المتعلقة بالبند 5 من جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد