Como complemento de esa información, antes de que la Comisión examine el informe, se le proporcionará información detallada sobre esta cuestión. | UN | وستوافَى اللجنة بتفاصيل باعتبارها معلومات تكميلية قبل نظرها في التقرير. |
Agradecería que señalara la presente información actualizada sobre el proyecto a la atención de la Comisión Consultiva cuando examine el informe. | UN | وأرجو ممتناً إطلاع اللجنة على هذا الاستكمال للمشروع عند نظرها في التقرير. |
La Asamblea General debería prestar una atención particular a esta materia cuando examine el informe cuya elaboración acabamos de solicitar al Secretario General. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة عند النظر في التقرير الذي طلبنا إلى الأمين العام للتو إعداده. |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 49 del reglamento del Comité, los representantes de un Estado Parte deberán estar presentes en las sesiones del Comité en las que se examine el informe de ese Estado y participarán en las deliberaciones y responderán a las preguntas relativas a dicho informe. | UN | وتقضي المادة ٩٤ من النظام الداخلي للجنة بأن يحضر ممثلو كل دولة طرف جلسات اللجنة التي يجري فيها بحث تقرير لجنتهم، وبأن يشاركوا في الاجابة عن اﻷسئلة المتعلقة بالتقرير المذكور. |
Se prevé que la CP pedirá al OSACT que examine el informe y le comunique su parecer al respecto. | UN | ومن المتوقع أن يطلب مؤتمر الأطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في التقرير وتقدم المشورة إلى مؤتمر الأطراف. |
Se espera que cuando la Asamblea General examine el informe sea posible exponer las consecuencias para el presupuesto por programas en relación con otros programas de las Naciones Unidas. | UN | ويتوقع أن تقدم الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتصل ببرامج الأمم المتحدة الأخرى عند قيام الجمعية العامة بالنظر في التقرير. |
4. Recomienda que la Asamblea General examine el informe de la misión; | UN | 4 - يوصي الجمعية العامة بالنظر في تقرير البعثة؛ |
Asegura al Comité que el Gobierno español hará todo lo posible por aplicar las recomendaciones que el Comité formule una vez que examine el informe. | UN | وأكد للجنة أن حكومة إسبانيا ستبذل قصارى جهودها لتنفيذ التوصيات التي ستقوم بصوغها عقب نظرها في التقرير. |
La Comisión espera que esa aclaración se proporcione a la Asamblea cuando examine el informe sobre la composición de la Secretaría. | UN | وتنتظر اللجنة أن يُقدَّم هذا التوضيح إلى الجمعية العامة عند نظرها في التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة. |
Como se ha señalado anteriormente, la Comisión Consultiva examinará las propuestas sobre cuestiones de recursos humanos cuando examine el informe que se presentará en septiembre de 2006. | UN | وكما أُشير أعلاه، فإن اللجنة الاستشارية سوف تتناول المقترحات المتعلقة بقضايا الموارد البشرية في إطار نظرها في التقرير المزمع تقديمه في أيلول/سبتمبر 2006. |
Insta a la CCAAP a que examine el informe lo antes posible. | UN | وحث اللجنة الاستشارية على النظر في التقرير في أقرب فرصة مناسبة. |
Proporcionaremos información actualizada al Comité, si procede, cuando se examine el informe. | UN | وسوف نطلع اللجنة عند اللزوم، وقت النظر في التقرير على ما استجد من معلومات. |
El Grupo de Trabajo invita a la Comisión a que examine el informe en su segundo período de sesiones, en mayo de 1994. | UN | ويدعو الفريق العامل اللجنة إلى النظر في التقرير في دورتها الثانية في أيار/مايو ٤٩٩١. |
El artículo 49 del reglamento dispone que un representante del Estado parte deberá estar presente en las sesiones del Comité en que se examine el informe de ese Estado y participará en las deliberaciones y responderá a las preguntas relativas a dicho informe. | UN | وتنص المادة ٤٩ من النظام الداخلي على أن يحضر ممثل الدولة الطرف جلسات اللجنة التي يجري فيها بحث تقرير تلك الدولة الطرف وأن يشترك في المناقشات وأن يجيب على اﻷسئلة المتعلقة بالتقرير المعني. |
El artículo 49 del reglamento dispone que un representante del Estado parte deberá estar presente en las sesiones del Comité en que se examine el informe de ese Estado y participará en las deliberaciones y responderá a las preguntas relativas a dicho informe. | UN | وتنص المادة ٤٩ من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة التي يجري فيها بحث تقرير تلك الدولة الطرف وأن يشتركوا في المناقشات وأن يجيبوا على اﻷسئلة المتعلقة بالتقرير المعني. |
El artículo 49 del reglamento dispone que un representante del Estado parte deberá estar presente en las sesiones del Comité en que se examine el informe de ese Estado, participará en las deliberaciones y responderá a las preguntas relativas a dicho informe. | UN | وتنص المادة ٤٩ من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة التي يجري فيها بحث تقرير تلك الدولة الطرف وأن يشتركوا في المناقشات ويجيبوا على اﻷسئلة المتعلقة بالتقارير. |
Se prevé que la CP pedirá al OSACT que examine el informe y le proporcione asesoramiento. | UN | والمتوقع أن يطلب مؤتمر الأطراف من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في التقرير وتسدي المشورة إلى مؤتمر الأطراف. |
5. En tales circunstancias, no se requiere que la Asamblea General adopte medida alguna hasta que examine el informe conexo sobre la financiación de la UNAMIR. | UN | ٥ - وفي ظل هذه الظروف لن يلزم أن تتخذ الجمعية العامة اجراء آخر ريثما تنظر في التقرير ذي الصلة المتعلق بتمويل بعثة اﻷمم المتحدة لمساعدة رواندا. |
El grupo de trabajo anterior al período de sesiones examina y adopta la lista de cuestiones en relación con el informe de un determinado Estado Parte unos 6 a 12 meses antes de que el Comité examine el informe. | UN | ويقوم الفريق العامل لما قبل الدورة بمناقشة واعتماد قائمة القضايا المتعلقة بتقرير دولة طرف ما وذلك قبل قيام اللجنة بالنظر في التقرير بفترة تتراوح بين 6 أشهر و12 شهراًُ. |
4. Recomienda que la Asamblea General examine el informe de la misión; | UN | 4- يوصي الجمعية العامة بالنظر في تقرير البعثة؛ |
La Comisión Consultiva presentará nuevas recomendaciones cuando examine el informe del Secretario General sobre la red de telecomunicaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية ستقدم مزيدا من التوصيات عندما تنظر في تقرير اﻷمين العام عن شبكة اﻷمم المتحدة للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Según el artículo 51 del reglamento, a las sesiones del Comité en que se examine el informe de un Estado parte asistirán representantes de ese Estado, que participarán en las deliberaciones y responderán a las preguntas relativas a dicho informe. | UN | وتنص المادة 51 من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدولة الطرف جلسات اللجنة التي يجري فيها النظر في تقرير تلك الدولة وأن يشتركوا في المناقشات ويجيبوا عن الأسئلة المتعلقة بالتقرير. |
La Unión Europea no se opone a que se examine el informe en la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y en la Quinta Comisión. | UN | ولا يعارض الاتحاد الأوروبي في النظر في هذا التقرير داخل نطاق اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وفي نطاق اللجنة الخامسة. |
3. Recomienda que la Asamblea General examine el informe con la participación de los miembros de la misión; | UN | 3- يوصي الجمعية العامة بأن تدرس التقرير بمشاركة أعضاء البعثة؛ |
1. Decide, en tanto se examine el informe que deberá presentar el Secretario General con arreglo a la resolución 863 (1993), prorrogar provisionalmente el mandato de la ONUMOZ hasta el 5 de noviembre de 1993; | UN | ١ - يقرر، الى أن يدرس تقرير اﻷمين العام المقرر تقديمه بموجب القرار ٨٦٣ )١٩٩٣(، تمديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لفترة مؤقتة تنتهي في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
El artículo 49 del reglamento dispone que los representantes de un Estado parte deberán estar presentes en las sesiones del Comité en que se examine el informe de ese Estado, y participarán en las deliberaciones y responderán a las preguntas relativas a dicho informe. | UN | وتنص المادة ٤٩ من النظام الداخلي على أن يحضر ممثلو الدول اﻷطراف جلسات اللجنة التي يجري فيها بحث تقارير دولهم وأن يشتركوا في المناقشات وأن يجيبوا على اﻷسئلة المتعلقة بالتقرير المعني. |
51. El Presidente pide una aclaración respecto de la sugerencia del representante de Francia; se pregunta si se pretende que la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General examine el informe. | UN | 51- الرئيس: طلب توضيحا للاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا؛ وتساءل عما إذا كان ذلك لا يعني أنه ينبغي للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة أن ينظر في التقرير. |
Las propuestas de la Corte se presentan en este documento sin perjuicio de la petición de la Corte de que se aprueben 15 puestos de auxiliares judiciales, que se considerará cuando la Asamblea examine el informe. | UN | وترد في هذه الوثيقة مقترحات المحكمة دون الإخلال بالطلب المقدم منها لتوفير 15 كاتبا قضائيا، المزمع بحثه عندما تنظر الجمعية في التقرير. |