ويكيبيديا

    "exceden" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تتجاوز
        
    • وتتجاوز
        
    • متجاوزة
        
    • تزيد قيمتها
        
    • فتقع خارج
        
    • يتجاوز حدود
        
    • جاوزت
        
    • مسائل خارجة
        
    Las armas que exceden del inventario previsto se confiscan inmediatamente y luego se destruyen. UN وتصادر فورا اﻷسلحة التي تتجاوز قائمة المجرودات المتوقعة، وبعد ذلك يجري إتلافها.
    La operaciones del Fondo están orientadas a la acción y tienen costos administrativos mínimos, que no exceden el 3% de las donaciones. UN وعمليات الصندوق ذات وجهة عملية مع حد أدنى من التكاليف اﻹدارية التي لا تتجاوز ٣ في المائة من التبرعات.
    Si actúan en conjunto, tienen el potencial para producir resultados que exceden la suma de sus partes constitutivas. UN وبعملهما معاً، تكون لديهما القدرة على تحقيق نتائج تتجاوز ما يمكن أن تحققه مكونات إحداهما.
    Abarca 100 bloques de unas dimensiones aproximadas de 10 kilómetros por 10 kilómetros cada uno, pero que no exceden de los 100 kilómetros cuadrados. UN وتشمل 100 قطاع يمتد كل منها قرابة 10 كيلومترات طولا وعرضا ولكن مساحة كل منها لا تتجاوز 100 كيلومتر مربع.
    No conocen fronteras nacionales y las de mayor envergadura tienen ventas que exceden el producto agregado de todos los países, salvo unos pocos. UN فهي تتجاوز الحدود الوطنية وتحقق كبرياتها مبيعات تفوق مجموع ناتج كل البلدان باستثناء عدد لا يجاوز أصابع اليد منها.
    Se estima que en dos países los ingresos de exportación generados por las drogas ilícitas exceden con creces el total de los ingresos de importación contabilizados. UN وبالنسبة لبلدين من المقدر أن حصائل الصادرات اﻵتية من المخدرات غير المشروعة تتجاوز كثيرا صادراتها الكلية المسجلة.
    La ejecución de estos programas de lucha contra la desertificación ha requerido recursos financieros y tecnológicos considerables que exceden la capacidad de mi país. UN إن تنفيذ هذه البرامج لمكافحة التصحر يتطلب موارد تكنولوجية ومالية كبيرة تتجاوز قدرة بلدي على توفيرها.
    Si sus ingresos exceden de seis veces la suma básica, no tiene derecho a indemnización. UN أما من تتجاوز دخولهم ستة أمثال المبلغ اﻷساسي فلا يعوضون عن ذلك.
    Sin embargo, en las familias pobres los gastos exceden de los ingresos, porque esas familias tienden con más facilidad a acumular deudas que a practicar economías. UN بيد أنه في اﻷسر الفقيرة غالباً ما تتجاوز النفقات الايرادات حيث أنها أُسر أقرب الى تكديس الديون منها الى تكديس الوفورات.
    Se incluyen las máquinas descritas en el párrafo 54 si exceden el umbral de control en algún punto de su gama de funcionamiento. UN تدخل في ذلك أية مكنة ورد ذكرها في الفقرة ٥٤ إذا كانت تتجاوز عتبة الضوابط في أي موضع ضمن نطاقها التشغيلي.
    La División también se ocupa de la adquisición de artículos que no se pueden obtener en las jurisdicciones locales respectivas o que exceden de la autoridad delegada en el ámbito local. UN وتتولى شعبة المشتريات والنقل أيضا مسؤولية شراء الاحتياجات التي لا يمكن الحصول عليها في المناطق المحلية لكل من هذه الهيئات، أو التي تتجاوز السلطة المفوضة المحلية.
    Se estima que las concentraciones en la atmósfera y las deposiciones de varios contaminantes atmosféricos en esas zonas exceden de las cargas y los niveles críticos para los ecosistemas forestales. UN ومن المعتقد أن تركيزات الغلاف الجوي وترسيبات للعديد من الملوثات المحمولة جوا في هذه المناطق تتجاوز المستويات الحالية واﻷحمال الحرجة فيما يتعلق بالنظم اﻹيكولوجية الحرجية.
    Los recursos de varias de esas organizaciones exceden con creces los de las Naciones Unidas. UN وموارد بضعٍ من هذه المنظمات تتجاوز بكثير موارد اﻷمم المتحدة.
    La cuestión plantea vastos problemas teóricos que exceden las competencias del Comité. UN وأضافت أن المسألة تثير مشاكل نظرية كبيرة جداً تتجاوز اختصاص اللجنة.
    En un número creciente de Estados de la región, los bancos están obligados a señalar las transacciones que exceden de una cierta suma. UN كما تلتزم المصارف في عدد متزايد من دول المنطقة باﻹبلاغ عن المعاملات التي تتجاوز مبلغا معينا.
    Las actividades del Ministerio exceden en buena medida, empero, el marco de la promoción de la mujer. UN لذلك فإن أنشطة الوزارة تتجاوز كثيرا إطار النهوض بالمرأة.
    Por consiguiente, los proyectos que se presentan a la consideración de ambas juntas exceden de los recursos disponibles en un 20% al 30%. UN ومن ثم، فإن المشاريع المعروضة على المجلسين للنظر فيها تتجاوز الموارد المتاحة بحوالي ٢٠ إلى ٣٠ في المائة.
    Se calcula que los recursos que se necesitan actualmente para la prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA exceden por lo menos tres veces el monto previsto en el Programa de Acción de El Cairo. UN وتبين التقديرات أن الاحتياجات الحالية من الموارد من أجل الوقاية من مرض اﻹيدز وعلاج المصابين به والعناية بهم تتجاوز المبلغ الوارد في برنامج عمل القاهرة بما يوازي ثلاثة أضعاف على اﻷقل.
    en relación con la tercera serie de reclamaciones individuales por daños y perjuicios que exceden de 100.000 dólares UN الثالثة من المطالبات الفردية المتعلقة بالأضرار التي تتجاوز 000 100
    A continuación se indican las sumas adeudadas por organismos de las Naciones Unidas que exceden de 10.000 dólares: UN المبالغ المستحقة من كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وتتجاوز 000 10 دولار هي كما يلي:
    Además, la presunta invalidez de una reserva puede impugnarse por medio de una objeción, mientras que parece dudosa la posibilidad de reaccionar frente a una objeción cuyos efectos se considera que exceden el derecho de objeción. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الممكن إبداء اعتراض من أجل عرقلة تحفظ بزعم أنه غير صحيح، بينما يُشك في إمكانية الرد على اعتراض تعتبر آثاره متجاوزة لنطاق الحق في الاعتراض.
    Para mejorar aún más la transparencia, la UNOPS está publicando todos los planes de adquisición que exceden de 50.000 dólares en su sitio web. UN ولزيادة تعزيز الشفافية، يفصح المكتب على موقعه على شبكة الإنترنت عن جميع خطط مشترياته التي تزيد قيمتها على 000 50 دولار.
    Las cuestiones relacionadas con la responsabilidad de entidades que, sin ser Estados ni organizaciones internacionales también son miembros de organizaciones internacionales, exceden del ámbito del presente proyecto. UN أما المسائل المتعلقة بمسؤولية الكيانات، خلاف الدول أو المنظمات الدولية، التي هي أيضاً أعضاء في منظمات دولية فتقع خارج نطاق هذا المشروع.
    También se les deben pedir cuentas si hacen mal uso de su posición, cometen un abuso de confianza o se exceden en su mandato. UN كما ينبغي مساءلة هذه الجهات عن أي إساءة استخدام لوضعها أو إخلال بالأمانة أو التصرف على نحو يتجاوز حدود ولايتها.
    Los reembolsos de las transferencias se utilizan para comprar artículos para restablecer las existencias; si los reembolsos exceden de las compras, no habrá compras para las existencias reflejadas como gastos en el Fondo de emergencia al final del período. UN وتستخدم المبالغ المستردة من التحويلات ﻹجراء مشتريات لتجديد المخزون؛ وإذا جاوزت المبالغ المستردة قيمة المشتريات، فلا تدرج قيمة أي مشتريات من أجل المخزون مقابل النفقات في صندوق الطوارئ في نهاية الفترة.
    El laudo se refiere a una controversia no prevista en el acuerdo de arbitraje o contiene decisiones que exceden los términos del acuerdo de arbitraje UN قرار التحكيم يتناول أو يشتمل على قرارات في مسائل خارجة عن شروط اتفاق العرض على التحكيم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد